Raudhah is Loading ...

Raudhah

Juz 30


From: An-Naba (Verse 1)

An-Naba (النبإ)

ﻋﱺﻢﱱ ﻳﱧﺘﱧﺴﱺﺂﺀﱧﻟﱂﻮﻥﱧ ﳁﳃﳀ

Tentang apakah mereka bertanya-tanya?

ﻋﱺﻦﲌ ﭐﻟﻨﱱﺒﱧﺈﲐ ﭐﻟﱀﻌﱧﻈﲔﻴﻢﲌ ﳁﳄﳀ

Tentang berita yang besar, (berita kebangkitan manusia hidup semula menerima balasannya).

ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻫﱻﻢﱦ ﻓﲘﻴﻪﲘ ﻣﱨﺨﱹﺘﱧﻠﲘﻔﱂﻮﻥﱧ ﳁﳅﳀ

Yang mereka (ragu-ragu dan) berselisihan mengenainya.

ﻛﱔﵝﱋﵗ ﺳﱺﻴﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﳁﳆﳀ

Jangan! (Janganlah mereka bersikap demikian!) Mereka akan mengetahui (dengan yakin tentang kebenaran hari balasan itu).

ﺛﱂﻢﱱ ﻛﱔﵝﱋﵗ ﺳﱺﻴﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﳁﳇﳀ

Sekali lagi jangan! (Janganlah mereka berselisihan!) Mereka akan mengetahui kelak (tentang apa yang akan menimpa mereka).

ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﻧﱧﺠﱹﻌﱧﻞﲌ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱺ ﻣﲘﻬﱺ﮳ﺪﱾﺍ ﳁﳈﳀ

(Mengapa kamu ragu-ragukan kekuasaan Kami menghidupkan semula orang-orang yang telah mati?) Bukankah Kami telah menjadikan bumi (terbentang luas) sebagai hamparan?

ﻭﱺﭐﻟﱀﺠﲌﺒﱧﺎﻝﱔ ﺃﱁﻭﱹﺗﱧﺎﺩﱫﺍ ﳁﳉﳀ

Dan gunung-ganang sebagai pancang pasaknya?

ﻭﱺﺧﱺﻠﱁﻘﱀﻨﱧ﮳ﻜﱕﻢﱦ ﺃﱁﺯﱹﻭﱺ﮴ﺟﱾﺎ ﳁﳊﳀ

Dan Kami telah menciptakan kamu berpasang-pasang?

ﻭﱺﺟﱺﻌﱧﻠﱀﻨﱧﺎ ﻧﱧﻮﱹﻣﱧﻜﱕﻢﱦ ﺳﱻﺒﱧﺎﺗﱫﺎ ﳁﳋﳀ

Dan Kami telah menjadikan tidur kamu untuk berehat?

ﻭﱺﺟﱺﻌﱧﻠﱀﻨﱧﺎ ﭐﻟﱋﻴﱦﻞﱔ ﻟﲘﺒﱧﺎﺳﱾﺎ ﳁﳂﳃﳀ

Dan Kami telah menjadikan malam (dengan gelapnya) sebagai pakaian (yang melindungi)?

ﻭﱺﺟﱺﻌﱧﻠﱀﻨﱧﺎ ﭐﻟﻨﱱﻬﱺﺎﺭﱺ ﻣﱧﻌﱧﺎﺷﱘﺎ ﳁﳃﳃﳀ

Dan Kami telah menjadikan siang (dengan cahaya terangnya) - masa untuk mencari rezeki?

ﻭﱺﺑﱧﻨﱧﻴﱦﻨﱧﺎ ﻓﱁﻮﱹﻗﱁﻜﱕﻢﱦ ﺳﱺﺒﱦﻌﱫﺎ ﺷﲔﺪﱺﺍﺩﱫﺍ ﳁﳄﳃﳀ

Dan Kami telah membina di atas kamu tujuh petala (langit) yang kuat kukuh?

ﻭﱺﺟﱺﻌﱧﻠﱀﻨﱧﺎ ﺳﲔﺮﱺﺍﺟﱾﺎ ﻭﱺﻫﲄﺎﺟﱾﺎ ﳁﳅﳃﳀ

Dan Kami telah mengadakan matahari menjadi lampu yang terang-benderang cahayanya?

ﻭﱺﺃﱁﻧﺰﱺﻟﱀﻨﱧﺎ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﱀﻤﱨﻌﱦﺼﲔﺮﱺ﮴ﺕﲔ ﻣﱧﺂﺀﱫ ﺛﱁﺠﲄﺎﺟﱾﺎ ﳁﳆﳃﳀ

Dan Kami telah menurunkan dari awan, air (hujan) yang mencurah-curah, -

ﻟﱊﲘﻨﱨﺨﱹﺮﲌﺝﱺ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﺣﱺﺒﱵﺎ ﻭﱺﻧﱧﺒﱧﺎﺗﱫﺎ ﳁﳇﳃﳀ

Untuk Kami mengeluarkan dengan air itu, biji-bijian dan tumbuh-tumbuhan, -

ﻭﱺﺟﱺﻨﱱ﮳ﺖﲕ ﺃﱁﻟﱀﻔﱁﺎﻓﱃﺎ ﳁﳈﳃﳀ

Serta kebun-kebun yang subur bertaut-taut pokoknya?

ﺇﲐﻥﱱ ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﭐﻟﱀﻔﱁﺼﱹﻞﲌ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻣﲘﻴﻘﱁ﮳ﺘﱫﺎ ﳁﳉﳃﳀ

Sesungguhnya hari pemutusan hukum itu, adalah satu masa yang ditentukan,

ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱨﻨﻔﱁﺦﱻ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﺼﲅﻮﺭﲌ ﻓﱁﺘﱧﺄﱀﺗﱨﻮﻥﱧ ﺃﱁﻓﱀﻮﱺﺍﺟﱾﺎ ﳁﳊﳃﳀ

Iaitu masa ditiup sangkakala, lalu kamu (bangkit hidup) serta datang berpuak-puak (ke Padang Mahsyar);

ﻭﱺﻓﱂﺘﲘﺤﱺﺖﲔ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﱨ ﻓﱁﻜﱔﺎﻧﱧﺖﱹ ﺃﱁﺑﱦﻮﱺ﮴ﺑﱫﺎ ﳁﳋﳃﳀ

Dan (pada masa itu) langit dipecah belahkan sehingga tiap-tiap belahannya menjadi ibarat pintu yang terbuka luas,

ﻭﱺﺳﱻﻴﱰﲐﺮﱺﺕﲔ ﭐﻟﱀﺠﲌﺒﱧﺎﻝﱕ ﻓﱁﻜﱔﺎﻧﱧﺖﱹ ﺳﱺﺮﱺﺍﺑﱩﺎ ﳁﳂﳄﳀ

Dan gunung-ganang - setelah dihancurkan - diterbangkan ke angkasa, lalu menjadilah ia bayangan semata-mata seperti riak sinaran panas di padang pasir.

ﺇﲐﻥﱱ ﺟﱺﻬﱺﻨﱱﻢﱧ ﻛﱔﺎﻧﱧﺖﱹ ﻣﲘﺮﱹﺻﱺﺎﺩﱫﺍ ﳁﳃﳄﳀ

Sesungguhnya neraka Jahannam adalah disediakan -

ﻟﱊﲘﻠﻄﱞ﮳ﻐﲘﻴﻦﱺ ﻣﱧ﮲ﱧﺎﺑﱫﺎ ﳁﳄﳄﳀ

Untuk orang-orang yang melampaui batas hukum Tuhan, sebagai tempat kembalinya.

ﻟﱋ﮳ﺒﲐﺜﲘﻴﻦﱺ ﻓﲘﻴﻬﱺﺂ ﺃﱁﺣﱹﻘﱁﺎﺑﱫﺎ ﳁﳅﳄﳀ

Mereka tinggal di dalamnya berkurun-kurun lamanya.

ﵖﱞﵐ ﻳﱧﺬﱕﻭﻗﱂﻮﻥﱧ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﺑﱧﺮﱹﺩﱫﺍ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﺷﱔﺮﱺﺍﺑﱩﺎ ﳁﳆﳄﳀ

Mereka tidak dapat merasai udara yang sejuk di dalamnya, dan tidak pula sebarang minuman -

ﺇﲐﵖﱞﵐ ﺣﱺﻤﲘﻴﻤﱫﺎ ﻭﱺﻏﱔﺴﲄﺎﻗﱅﺎ ﳁﳇﳄﳀ

Kecuali air panas yang menggelegak, dan air danur yang mengalir, -

ﺟﱺﺰﱺﺁﺀﱫ ﻭﲌﻓﱁﺎﻗﱃﺎ ﳁﳈﳄﳀ

Sebagai balasan yang sesuai (dengan amal mereka yang buruk).

ﺇﲐﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﻛﱔﺎﻧﱨﻮﺍﲯ ﵖﱔﵐ ﻳﱧﺮﱹﺟﱻﻮﻥﱧ ﺣﲔﺴﱺﺎﺑﱫﺎ ﳁﳉﳄﳀ

Kerana sesungguhnya mereka dahulu tidak menaruh ingatan terhadap hari hitungan amal,

ﻭﱺﻛﱔﺬﱞﺑﱨﻮﺍﲯ ﺑﲐ﮲ﱧﺎﻳﱧ﮳ﺘﲘﻨﱧﺎ ﻛﲔﺬﱞﺍﺑﱫﺎ ﳁﳊﳄﳀ

Dan mereka telah mendustakan dengan sesungguh-sungguhnya akan ayat-ayat keterangan Kami;

ﻭﱺﻛﱕﻞﱞ ﺷﱔﻰﱹﺀﲙ ﺃﱁﺣﱹﺼﱺﻴﱦﻨﱧ﮳ﻪﱨ ﻛﲔﺘﱧ﮳ﺒﱫﺎ ﳁﳋﳄﳀ

Dan tiap-tiap sesuatu dari bawaan hidupnya, telah Kami hitung secara bertulis.

ﻓﱁﺬﱕﻭﻗﱂﻮﺍﲯ ﻓﱁﻠﱁﻦ ﻧﱱﺰﲌﻳﺪﱺﻛﱕﻢﱦ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﱩﺎ ﳁﳂﳅﳀ

(Setelah mereka masuk ke dalam neraka, dikatakan kepada mereka: "Oleh sebab kamu telah mendustakan ayat-ayat Kami) maka rasalah kamu (azab yang disediakan), kerana Kami tidak akan melakukan selain dari menambah berbagai azab kepada kamu".

ﺇﲐﻥﱱ ﻟﲘﻠﱀﻤﱨﺘﱱﻘﲘﻴﻦﱺ ﻣﱧﻔﱁﺎﺯﱼﺍ ﳁﳃﳅﳀ

Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa, disediakan Syurga tempat mereka beroleh apa yang mereka ingini.

ﺣﱺﺪﱺﺁﴢﲐﻖﱺ ﻭﱺﺃﱁﻋﱹﻨﱧ﮳ﺒﱫﺎ ﳁﳄﳅﳀ

(Mereka akan beroleh) taman-taman bunga dan kebun-kebun buah-buahan, terutama anggur;

ﻭﱺﻛﱔﻮﱺﺍﻋﲔﺐﱺ ﺃﱁﺗﱦﺮﱺﺍﺑﱫﺎ ﳁﳅﳅﳀ

Dan perawan-perawan yang sebaya umurnya;

ﻭﱺﻛﱔﺄﱀﺳﱾﺎ ﺩﲘﻫﱺﺎﻗﱅﺎ ﳁﳆﳅﳀ

Serta piala atau gelas yang penuh dengan minuman;

ﵖﱞﵐ ﻳﱧﺴﱹﻤﱧﻌﱨﻮﻥﱧ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﻟﱁﻐﱦﻮﱾﺍ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻛﲔﺬﱞ﮴ﺑﱫﺎ ﳁﳇﳅﳀ

Mereka tidak mendengar di dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia, dan tiada pula perkataan yang dusta;

ﺟﱺﺰﱺﺁﺀﱫ ﻣﱰﲘﻦ ﺭﲄﺑﱰﲐﻚﱔ ﻋﱺﻄﱔﺂﺀﱩ ﺣﲔﺴﱺﺎﺑﱫﺎ ﳁﳈﳅﳀ

Sebagai balasan dari Tuhanmu, iaitu satu limpah kurnia yang dikira cukup (menurut yang dijanjikanNya),

ﺭﲄﺏﲃﲌ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧ﮳ﻮﱺ﮴ﺕﲔ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﺑﱧﻴﱦﻨﱧﻬﱻﻤﱧﺎ ﭐﻟﺮﲄﺣﱹﻤﱧ﮳ﻦﲌﲨ ﵖﱔﵐ ﻳﱧﻤﱦﻠﲘﻜﱕﻮﻥﱧ ﻣﲘﻨﱦﻪﱨ ﺧﲔﻄﱔﺎﺑﱫﺎ ﳁﳉﳅﳀ

Tuhan yang mentadbirkan tujuh petala langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya, Tuhan Yang Maha Pemurah, tidak ada sesiapapun diberi kuasa berkata-kata denganNya (untuk memohon pertimbangan tentang balasan atau pengurniaan itu);

ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﻘﱂﻮﻡﱨ ﭐﻟﺮﲅﻭﺡﱻ ﻭﱺﭐﻟﱀﻤﱧﻠﱁﳌﴣﲐﻜﱔﺔﱂ ﺻﱺﻔﱏﺎﲨ ﵖﱞﵐ ﻳﱧﺘﱧﻜﱔﻠﱋﻤﱨﻮﻥﱧ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻣﱧﻦﱹ ﺃﱁﺫﲘﻥﱧ ﻟﱁﻪﱨ ﭐﻟﺮﲄﺣﱹﻤﱧ﮳ﻦﱻ ﻭﱺﻗﱁﺎﻝﱔ ﺻﱺﻮﱺﺍﺑﱫﺎ ﳁﳊﳅﳀ

(Tambahan pula) pada masa Jibril dan malaikat-malaikat yang lain berdiri bersaf-saf (menunggu perintah Tuhan), tidak ada yang berani berkata-kata (memohon pertimbangan) melainkan yang telah diizinkan baginya oleh Tuhan Yang Maha Pemurah, serta ia berkata benar.

ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﭐﻟﱀﻴﱧﻮﱹﻡﱨ ﭐﻟﱀﺤﱺﻖﲅﲨ ﻓﱁﻤﱧﻦ ﺷﱔﺂﺀﱧ ﭐﺗﱱﺨﱺﺬﱔ ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻪﲘﲶ ﻣﱧ﮲ﱧﺎﺑﱩﺎ ﳁﳋﳅﳀ

Itulah keterangan-keterangan mengenai hari (kiamat) yang sungguh tetap berlakunya; maka sesiapa yang mahukan kebaikan dirinya, dapatlah ia mengambil jalan dan cara kembali kepada Tuhannya (dengan iman dan amal yang soleh)!

ﺇﲐﻧﱱﺂ ﺃﱁﻧﺬﱔﺭﱹﻧﱧ﮳ﻜﱕﻢﱦ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﱫﺎ ﻗﱁﺮﲌﻳﺒﱫﺎ ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﻨﻈﱕﺮﱻ ﭐﻟﱀﻤﱧﺮﱹﺀﱨ ﻣﱧﺎ ﻗﱁﺪﲄﻣﱧﺖﱹ ﻳﱧﺪﱺﺍﻩﱨ ﻭﱺﻳﱧﻘﱂﻮﻝﱕ ﭐﻟﱀﻜﱔﺎﻓﲘﺮﱻ ﻳﱧ﮳ﻠﱁﻴﱦﺘﱧﻨﲘﻰ ﻛﱕﻨﺖﱻ ﺗﱨﺮﱺ﮴ﺑﱭﺎ ﳁﳂﳆﳀ

Sesungguhnya (dengan keterangan-keterangan yang tersebut), Kami memberi amaran kepada kamu mengenai azab yang dekat (masa datangnya), - iaitu hari seseorang melihat apa yang telah diusahakannya; dan orang yang kafir akan berkata (pada hari itu): "Alangkah baiknya kalau aku menjadi tanah (supaya aku tidak dibangkitkan untuk dihitung amalku dan menerima balasan)".

An-Naazi'aat (النازعات)

ﻭﱺﭐﻟﻨﱱ﮳ﺰﲌﻋﱺ﮳ﺖﲔ ﻏﱔﺮﱹﻗﱅﺎ ﳁﳃﳀ

Demi (makhluk-makhluk) yang mencabut (apa yang ditugaskan mencabutnya) dengan cara yang sekasar-kasarnya;

ﻭﱺﭐﻟﻨﱱ﮳ﺸﲔﻄﱔ﮳ﺖﲔ ﻧﱧﺸﱓﻄﱘﺎ ﳁﳄﳀ

Dan yang menarik (apa yang ditugaskan menariknya) dengan cara yang selembut-lembutnya;

ﻭﱺﭐﻟﺴﲄ﮳ﺒﲐﺤﱺ﮳ﺖﲔ ﺳﱺﺒﱦﺤﱾﺎ ﳁﳅﳀ

Dan demi (makhluk-makhluk) yang cergas bergerak (menerima perintah) dengan gerak yang secergas-cergasnya;

ﻓﱁﭑﻟﺴﲄ﮳ﺒﲐﻘﱁ﮳ﺖﲔ ﺳﱺﺒﱦﻘﱅﺎ ﳁﳆﳀ

Lalu masing-masing berlumba-lumba dahulu-mendahului (menjalankan tugasnya) dengan cara yang sesungguh-sungguhnya;

ﻓﱁﭑﻟﱀﻤﱨﺪﱺﺑﱰﲐﺮﱺ﮴ﺕﲔ ﺃﱁﻣﱦﺮﱾﺍ ﳁﳇﳀ

Serta menyempurnakan tadbir urusan alam yang diperintahkan kepadanya; (sumpah demi sumpah, sesungguhnya kamu akan dibangkitkan hidup semula pada hari kiamat)! -

ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﺗﱧﺮﱹﺟﱻﻒﱻ ﭐﻟﺮﲄﺍﺟﲌﻔﱁﺔﱂ ﳁﳈﳀ

Pada masa berlakunya "tiupan sangkakala yang pertama" yang menggoncangkan alam, (sehingga mati segala yang bernyawa dan punah-ranah sekalian makhluk selain dari yang dikecualikan),

ﺗﱧﺘﱦﺒﱧﻌﱨﻬﱺﺎ ﭐﻟﺮﲄﺍﺩﲘﻓﱁﺔﱂ ﳁﳉﳀ

Tiupan yang pertama itu diikuti oleh tiupan yang kedua, (yang menyebabkan orang-orang yang mati semuanya hidup semula serta keluar dari kubur masing-masing);

ﻗﱂﻠﱂﻮﺏﱿ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﻭﱺﺍﺟﲌﻔﱁﺔﱄ ﳁﳊﳀ

Hati (manusia) pada hari itu berdebar-debar takut,

ﺃﱁﺑﱦﺼﱺ﮳ﺮﱻﻫﱺﺎ ﺧﱺ﮳ﺸﲔﻌﱧﺔﱆ ﳁﳋﳀ

Pemandangannya tunduk gerun.

ﻳﱧﻘﱂﻮﻟﱂﻮﻥﱧ ﺃﱁﺀﲘﻧﱱﺎ ﻟﱁﻤﱧﺮﱹﺩﱨﻭﺩﱨﻭﻥﱧ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﱀﺤﱺﺎﻓﲘﺮﱺﺓﲘ ﳁﳂﳃﳀ

Mereka (yang ingkar) berkata: "Sungguhkah kita akan dikembalikan hidup seperti keadaan di dunia dahulu?

ﺃﱁﺀﲘﺫﱧﺍ ﻛﱕﻨﱱﺎ ﻋﲔﻈﱔ﮳ﻤﱫﺎ ﻧﱱﺨﲔﺮﱺﺓﱫ ﳁﳃﳃﳀ

"Bolehkah (dihidupkan semula) sesudah kita menjadi tulang yang reput?"

ﻗﱁﺎﻟﱂﻮﺍﲯ ﺗﲘﻠﱀﻚﱔ ﺇﲐﺫﱫﺍ ﻛﱔﺮﲄﺓﱪ ﺧﱺﺎﺳﲔﺮﱺﺓﱬ ﳁﳄﳃﳀ

Mereka berkata lagi (secara mengejek: "Kalaulah berlaku) yang demikian, sudah tentu kembalinya kita (hidup semula) itu satu perkara yang merugikan!"

ﻓﱁﺈﲐﻧﱱﻤﱧﺎ ﻫﲔﻰﱺ ﺯﱺﺟﱹﺮﱺﺓﱬ ﻭﱺ﮴ﺣﲔﺪﱺﺓﱬ ﳁﳅﳃﳀ

(Menghidupkan semula tidaklah sukar), kerana berlakunya perkara itu hanyalah dengan satu jeritan (yang terbit dari tiupan sangkakala yang kedua), -

ﻓﱁﺈﲐﺫﱧﺍ ﻫﱻﻢ ﺑﲐﭑﻟﺴﲄﺎﻫﲔﺮﱺﺓﲘ ﳁﳆﳃﳀ

Yang menyebabkan mereka dengan serta-merta berada di muka bumi yang putih rata.

ﻫﱺﻞﱓ ﺃﱁﺗﱧﯩﳎﻚﱔ ﺣﱺﺪﲘﻳﺚﱻ ﻣﱨﻮﺳﱺﻰ﮵ ﳁﳇﳃﳀ

Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal Nabi Musa?

ﺇﲐﺫﱦ ﻧﱧﺎﺩﱧﯨﻪﱨ ﺭﱺﺑﱲﻪﱨﲵ ﺑﲐﭑﻟﱀﻮﱺﺍﺩﲘ ﭐﻟﱀﻤﱨﻘﱁﺪﲄﺱﲜ ﻃﱕﻮﱼﻯ ﳁﳈﳃﳀ

Ketika ia diseru oleh Tuhannya di "Wadi Tuwa" yang suci; -

ﭐﺫﱦﻫﱺﺐﱹ ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﻓﲘﺮﱹﻋﱺﻮﱹﻥﱧ ﺇﲐﻧﱱﻪﱨﲵ ﻃﱔﻐﱧﻰﳎ ﳁﳉﳃﳀ

(Lalu diperintahkan kepadanya): "Pergilah kepada Firaun, sesungguhnya ia telah melampaui batas (dalam kekufuran dan kezalimannya);

ﻓﱁﻘﱂﻞﱓ ﻫﱺﻞ ﻟﱋﻚﱔ ﺇﲐﻟﱁﻰ﮵ ﺃﱁﻥ ﺗﱧﺰﱺﻛﱞﻰﳎ ﳁﳊﳃﳀ

"Serta katakanlah kepadanya: `Adakah engkau suka hendak mensucikan dirimu (dari kekufuran)?

ﻭﱺﺃﱁﻫﱹﺪﲘﻳﱧﻚﱔ ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﻓﱁﺘﱧﺨﱹﺸﱔﻰﳎ ﳁﳋﳃﳀ

`Dan mahukah, aku tunjuk kepadamu jalan mengenal Tuhanmu, supaya engkau merasa takut (melanggar perintahNya)? ' "

ﻓﱁﺄﱁﺭﱺﯨﻪﱨ ﭐﵖﱓﵕﻳﱧﺔﱁ ﭐﻟﱀﻜﱕﺒﱦﺮﱺﻯﳎ ﳁﳂﳄﳀ

(Setelah Nabi Musa menyempurnakan perintah Tuhannya, dan Firaun pun meminta bukti kebenarannya); maka Nabi Musa memperlihatkan kepada Firaun: mukjizat yang besar.

ﻓﱁﻜﱔﺬﱞﺏﱺ ﻭﱺﻋﱺﺼﱺﻰﳎ ﳁﳃﳄﳀ

Lalu Firaun mendustakan (Nabi Musa) dan menderhaka (kepada Allah);

ﺛﱂﻢﱱ ﺃﱁﺩﱦﺑﱧﺮﱺ ﻳﱧﺴﱹﻌﱧﻰﳎ ﳁﳄﳄﳀ

Kemudian ia berpaling ingkar sambil menjalankan usahanya (menentang Nabi Musa).

ﻓﱁﺤﱺﺸﱔﺮﱺ ﻓﱁﻨﱧﺎﺩﱧﻯﳎ ﳁﳅﳄﳀ

Lalu ia menghimpunkan orang-orangnya dan menyeru, -

ﻓﱁﻘﱁﺎﻝﱔ ﺃﱁﻧﱧﺎﲰ ﺭﱺﺑﱲﻜﱕﻢﱨ ﭐﵖﱓﵑﱁﻋﱹﻠﱁﻰﳎ ﳁﳆﳄﳀ

Dengan berkata: "Akulah tuhan kamu, yang tertinggi".

ﻓﱁﺄﱁﺧﱺﺬﱔﻩﱨ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻧﱧﻜﱔﺎﻝﱔ ﭐﵖﱓﵕﺧﲔﺮﱺﺓﲘ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱂﻭﻟﱁﻰ﮵ ﳁﳇﳄﳀ

Maka Allah menyeksa Firaun di akhirat dan di dunia ini, dengan azab yang menakutkan sesiapa yang mengetahuinya.

ﺇﲐﻥﱱ ﻓﲘﻰ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﻟﱁﻌﲘﺒﱦﺮﱺﺓﱫ ﻟﱊﲘﻤﱧﻦ ﻳﱧﺨﱹﺸﱔﻰ﮵ ﳁﳈﳄﳀ

Sesungguhnya yang demikian itu mengandungi pelajaran yang mendatangkan iktibar bagi orang-orang yang takut (melanggar perintah Tuhannya).

ﺀﱧﺃﱁﻧﺘﱨﻢﱦ ﺃﱁﺷﱔﺪﲅ ﺧﱺﻠﱀﻘﱃﺎ ﺃﱁﻡﲌ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﱨﲬ ﺑﱧﻨﱧﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳉﳄﳀ

(Wahai golongan yang ingkarkan kebangkitan hidup semula!) Kamukah yang sukar diciptakan atau langit? Tuhan telah membinanya (dengan Kukuh)!

ﺭﱺﻓﱁﻊﱧ ﺳﱺﻤﱦﻜﱔﻬﱺﺎ ﻓﱁﺴﱺﻮﲄﯨﻬﱺﺎ ﳁﳊﳄﳀ

Ia telah meninggikan bangunan langit itu lalu menyempurnaKannya,

ﻭﱺﺃﱁﻏﱓﻄﱔﺶﱔ ﻟﱁﻴﱦﻠﱁﻬﱺﺎ ﻭﱺﺃﱁﺧﱹﺮﱺﳪﱺ ﺿﱻﺤﱺﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳋﳄﳀ

Dan Ia menjadikan malamnya gelap-gelita, serta menjadikan siangnya terang-benderang.

ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱺ ﺑﱧﻌﱦﺪﱺ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﺩﱧﺣﱺﯩﳎﻬﱺﺂ ﳁﳂﳅﳀ

Dan bumi sesudah itu dihamparkannya (untuk kemudahan penduduknya), -

ﺃﱁﺧﱹﺮﱺﳪﱺ ﻣﲘﻨﱦﻬﱺﺎ ﻣﱧﺂﺀﱧﻫﱺﺎ ﻭﱺﻣﱧﺮﱹﻋﱺﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳃﳅﳀ

Ia mengeluarkan dari bumi itu: airnya dan tumbuh-tumbuhannya;

ﻭﱺﭐﻟﱀﺠﲌﺒﱧﺎﻝﱔ ﺃﱁﺭﱹﺳﱺﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳄﳅﳀ

Dan gunung-ganang pula dikukuhkan letaknya (di bumi, sebagai pancang pasak yang menetapnya);

ﻣﱧﺘﱧ﮳ﻌﱫﺎ ﻟﱋﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﵖﲔﵑﱁﻧﱦﻌﱧ﮳ﻤﲘﻜﱕﻢﱦ ﳁﳅﳅﳀ

(Semuanya itu) untuk kegunaan kamu dan binatang-binatang ternak kamu.

ﻓﱁﺈﲐﺫﱧﺍ ﺟﱺﺂﺀﱧﺕﲔ ﭐﻟﻄﱞﺂﻣﱱﺔﱂ ﭐﻟﱀﻜﱕﺒﱦﺮﱺﻯﳎ ﳁﳆﳅﳀ

Maka apabila datang hari yang bencananya amat besar, -

ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﺘﱧﺬﱔﻛﱞﺮﱻ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻣﱧﺎ ﺳﱺﻌﱧﻰﳎ ﳁﳇﳅﳀ

Iaitu hari manusia akan mengingati apa yang telah diusahakannya, -

ﻭﱺﺑﱨﺮﲃﲌﺯﱺﺕﲔ ﭐﻟﱀﺠﱺﺤﲔﻴﻢﱨ ﻟﲘﻤﱧﻦ ﻳﱧﺮﱺﻯﳎ ﳁﳈﳅﳀ

Dan neraka diperlihatkan kepada sesiapa sahaja yang dapat melihatnya, -

ﻓﱁﺄﱁﻣﱱﺎ ﻣﱧﻦ ﻃﱔﻐﱧﻰﳎ ﳁﳉﳅﳀ

Maka (dapatlah masing-masing mengetahui kesudahannya); adapun orang yang melampau (perbuatan derhakanya), -

ﻭﱺﺀﱧﺍﺛﱁﺮﱺ ﭐﻟﱀﺤﱺﻴﱧﻮﳎﺓﱧ ﭐﻟﺪﲅﻧﱦﻴﱧﺎ ﳁﳊﳅﳀ

Serta ia mengutamakan kehidupan dunia semata-mata, -

ﻓﱁﺈﲐﻥﱱ ﭐﻟﱀﺠﱺﺤﲔﻴﻢﱧ ﻫﲔﻰﱺ ﭐﻟﱀﻤﱧﺄﱀﻭﱺﻯﳎ ﳁﳋﳅﳀ

Maka sesungguhnya neraka Jahanamlah tempat kediamannya.

ﻭﱺﺃﱁﻣﱱﺎ ﻣﱧﻦﱹ ﺧﱺﺎﻑﱺ ﻣﱧﻘﱁﺎﻡﱧ ﺭﱺﺑﱰﲐﻪﲘﲶ ﻭﱺﻧﱧﻬﱺﻰ ﭐﻟﻨﱱﻔﱀﺲﱺ ﻋﱺﻦﲌ ﭐﻟﱀﻬﱺﻮﱺﻯﳎ ﳁﳂﳆﳀ

Adapun orang yang takutkan keadaan semasa ia berdiri di mahkamah Tuhannya, (untuk dihitung amalnya), serta ia menahan dirinya dari menurut hawa nafsu, -

ﻓﱁﺈﲐﻥﱱ ﭐﻟﱀﺠﱺﻨﱱﺔﱁ ﻫﲔﻰﱺ ﭐﻟﱀﻤﱧﺄﱀﻭﱺﻯﳎ ﳁﳃﳆﳀ

Maka sesungguhnya Syurgalah tempat kediamannya.

ﻳﱧﺴﱹ﮲ﱧﻠﱂﻮﻧﱧﻚﱔ ﻋﱺﻦﲌ ﭐﻟﺴﲄﺎﻋﱺﺔﲘ ﺃﱁﻳﱱﺎﻥﱧ ﻣﱨﺮﱹﺳﱺﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳄﳆﳀ

Mereka (yang ingkar) selalu bertanya kepadamu (wahai Muhammad) tentang hari kiamat: "Bilakah masa datangnya?"

ﻓﲘﻴﻢﱧ ﺃﱁﻧﺖﱺ ﻣﲘﻦ ﺫﲘﻛﱓﺮﱺﯨﻬﱺﺂ ﳁﳅﳆﳀ

Apa hubungannya tugasmu dengan (soal) menerangkan masa kedatangan hari kiamat itu?

ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﻣﱨﻨﺘﱧﻬﱺﯩﳎﻬﱺﺂ ﳁﳆﳆﳀ

Kepada Tuhanmu lah terserah kesudahan ilmu mengenainya.

ﺇﲐﻧﱱﻤﱧﺂ ﺃﱁﻧﺖﱺ ﻣﱨﻨﺬﲘﺭﱻ ﻣﱧﻦ ﻳﱧﺨﱹﺸﱔﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳇﳆﳀ

Tugasmu hanyalah memberi amaran kepada orang yang takut akan huru-hara hari kiamat itu.

ﻛﱔﺄﱁﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﺮﱺﻭﱹﻧﱧﻬﱺﺎ ﻟﱁﻢﱦ ﻳﱧﻠﱀﺒﱧﺜﱂﻮﳒﺍﲯ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻋﱺﺸﲔﻴﱱﺔﱃ ﺃﱁﻭﱹ ﺿﱻﺤﱺﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳈﳆﳀ

(Sangatlah dahsyatnya huru-hara hari itu, sehingga orang-orang yang bersalah merasa) pada masa melihatnya: seolah-olah mereka tidak tinggal di dunia melainkan sekadar satu petang atau paginya sahaja.

Abasa (عبس)

ﻋﱺﺒﱧﺲﱺ ﻭﱺﺗﱧﻮﱺﻟﱋﻰ﮵ ﳁﳃﳀ

Ia memasamkan muka dan berpaling,

ﺃﱁﻥ ﺟﱺﺂﺀﱧﻩﱨ ﭐﵖﱓﵑﱁﻋﱹﻤﱧﻰﳎ ﳁﳄﳀ

Kerana ia didatangi orang buta.

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻳﱨﺪﱹﺭﲌﻳﻚﱔ ﻟﱁﻌﱧﻠﱋﻪﱨﲵ ﻳﱧﺰﲄﻛﱞﻰ﮵ ﳁﳅﳀ

Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui (tujuannya, wahai Muhammad) ? Barangkali ia mahu membersihkan hatinya (dengan pelajaran ugama yang didapatinya daripadamu)! -

ﺃﱁﻭﱹ ﻳﱧﺬﱞﻛﱞﺮﱻ ﻓﱁﺘﱧﻨﻔﱁﻌﱧﻪﱨ ﭐﻟﺬﱝﲘﻛﱓﺮﱺﻯ﮵ ﳁﳆﳀ

Ataupun ia mahu mendapat peringatan, supaya peringatan itu memberi manfaat kepadanya.

ﺃﱁﻣﱱﺎ ﻣﱧﻦﲌ ﭐﺳﱹﺘﱧﻐﱦﻨﱧﻰﳎ ﳁﳇﳀ

Adapun orang yang merasa keadaannya telah cukup, tidak berhajat lagi (kepada ajaran Al-Quran),

ﻓﱁﺄﱁﻧﺖﱺ ﻟﱁﻪﱨﲵ ﺗﱧﺼﱺﺪﲄﻯﳎ ﳁﳈﳀ

Maka engkau bersungguh-sungguh melayaninya.

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻚﱔ ﺃﱁﵖﱞﵐ ﻳﱧﺰﲄﻛﱞﻰﳎ ﳁﳉﳀ

Padahal engkau tidak bersalah kalau ia tidak mahu membersihkan dirinya (dari keingkarannya).

ﻭﱺﺃﱁﻣﱱﺎ ﻣﱧﻦ ﺟﱺﺂﺀﱧﻙﱔ ﻳﱧﺴﱹﻌﱧﻰﳎ ﳁﳊﳀ

Adapun orang yang segera datang kepadamu,

ﻭﱺﻫﱻﻮﱺ ﻳﱧﺨﱹﺸﱔﻰﳎ ﳁﳋﳀ

Dengan perasaan takutnya (melanggar perintah-perintah Allah), -

ﻓﱁﺄﱁﻧﺖﱺ ﻋﱺﻨﱦﻪﱨ ﺗﱧﻠﱁﻬﲄﻰﳎ ﳁﳂﳃﳀ

Maka engkau berlengah-lengah melayaninya.

ﻛﱔﵝﱋﵚ ﺇﲐﻧﱱﻬﱺﺎ ﺗﱧﺬﱓﻛﲔﺮﱺﺓﱬ ﳁﳃﳃﳀ

Janganlah melakukan lagi yang sedemikian itu! Sebenarnya ayat-ayat Al-Quran adalah pengajaran dan peringatan (yang mencukupi).

ﻓﱁﻤﱧﻦ ﺷﱔﺂﺀﱧ ﺫﱧﻛﱔﺮﱺﻩﱨﲵ ﳁﳄﳃﳀ

Maka sesiapa yang mahukan kebaikan dirinya, dapatlah ia mengambil peringatan daripadanya.

ﻓﲘﻰ ﺻﱻﺤﱻﻒﲖ ﻣﱲﻜﱔﺮﲄﻣﱧﺔﲚ ﳁﳅﳃﳀ

(Ayat-ayat Suci itu tersimpan) dalam naskhah-naskhah yang dimuliakan, -

ﻣﱱﺮﱹﻓﱂﻮﻋﱺﺔﲚ ﻣﱲﻄﱔﻬﲄﺮﱺﺓﲛ ﳁﳆﳃﳀ

Yang tinggi darjatnya, lagi suci (dari segala gangguan), -

ﺑﲐﺄﱁﻳﱦﺪﲘﻯ ﺳﱺﻔﱁﺮﱺﺓﲚ ﳁﳇﳃﳀ

(Terpelihara) di tangan malaikat-malaikat yang menyalinnya dari Lauh Mahfuz;

ﻛﲔﺮﱺﺍﻡﲏ ﺑﱧﺮﱺﺭﱺﺓﲚ ﳁﳈﳃﳀ

(Malaikat-malaikat) yang mulia, lagi yang berbakti.

ﻗﱂﺘﲘﻞﱔ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻣﱧﺂ ﺃﱁﻛﱓﻔﱁﺮﱺﻩﱨﲵ ﳁﳉﳃﳀ

Binasalah hendaknya manusia (yang ingkar) itu, betapa besar kekufurannya?

ﻣﲘﻦﱹ ﺃﱁﻯﲃﲌ ﺷﱔﻰﱹﺀﲙ ﺧﱺﻠﱁﻘﱁﻪﱨﲵ ﳁﳊﳃﳀ

(Tidakkah ia memikirkan) dari apakah ia diciptakan oleh Allah? -

ﻣﲘﻦ ﻧﱲﻄﱓﻔﱁﺔﲙ ﺧﱺﻠﱁﻘﱁﻪﱨﲵ ﻓﱁﻘﱁﺪﲄﺭﱺﻩﱨﲵ ﳁﳋﳃﳀ

Dari air mani diciptakanNya, serta dilengkapkan keadaannya dengan persediaan untuk bertanggungjawab;

ﺛﱂﻢﱱ ﭐﻟﺴﲄﺒﲐﻴﻞﱔ ﻳﱧﺴﲄﺮﱺﻩﱨﲵ ﳁﳂﳄﳀ

Kemudian jalan (baik dan jahat), dimudahkan Tuhan kepadanya (untuk menimbang dan mengambil mana satu yang ia pilih);

ﺛﱂﻢﱱ ﺃﱁﻣﱧﺎﺗﱧﻪﱨﲵ ﻓﱁﺄﱁﻗﱀﺒﱧﺮﱺﻩﱨﲵ ﳁﳃﳄﳀ

Kemudian dimatikannya, lalu diperintahkan supaya ia dikuburkan;

ﺛﱂﻢﱱ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺷﱔﺂﺀﱧ ﺃﱁﻧﺸﱔﺮﱺﻩﱨﲵ ﳁﳄﳄﳀ

Kemudian apabila Allah kehendaki dibangkitkannya (hidup semula).

ﻛﱔﵝﱋﵗ ﻟﱁﻤﱱﺎ ﻳﱧﻘﱀﺾﲜ ﻣﱧﺂ ﺃﱁﻣﱧﺮﱺﻩﱨﲵ ﳁﳅﳄﳀ

Janganlah hendaknya ia kufur ingkar lagi! Sebenarnya ia belum menunaikan apa yang diperintahkan kepadanya.

ﻓﱁﻠﱀﻴﱧﻨﻈﱕﺮﲌ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﻃﱔﻌﱧﺎﻣﲘﻪﲘﲶﳒ ﳁﳆﳄﳀ

(Kalaulah ia tidak memikirkan asal dan kesudahan dirinya), maka hendaklah manusia melihat kepada makanannya (bagaimana kami mentadbirkannya):

ﺃﱁﻧﱱﺎ ﺻﱺﺒﱧﺒﱦﻨﱧﺎ ﭐﻟﱀﻤﱧﺂﺀﱧ ﺻﱺﺒﱵﺎ ﳁﳇﳄﳀ

Sesungguhnya kami telah mencurahkan hujan dengan curahan yang menakjubkan.

ﺛﱂﻢﱱ ﺷﱔﻘﱁﻘﱀﻨﱧﺎ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱺ ﺷﱔﻘﱏﺎ ﳁﳈﳄﳀ

Kemudian kami belah-belahkan bumi dengan belahan yang sesuai dengan tumbuh-tumbuhan, -

ﻓﱁﺄﱁﻧﲲﺒﱧﺘﱦﻨﱧﺎ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﺣﱺﺒﱵﺎ ﳁﳉﳄﳀ

Lalu Kami tumbuhkan pada bumi biji-bijian,

ﻭﱺﻋﲔﻨﱧﺒﱫﺎ ﻭﱺﻗﱁﻀﱹﺒﱫﺎ ﳁﳊﳄﳀ

Dan buah anggur serta sayur-sayuran,

ﻭﱺﺯﱺﻳﱦﺘﱨﻮﻧﱫﺎ ﻭﱺﻧﱧﺨﱹﵝﱅﵗ ﳁﳋﳄﳀ

Dan Zaitun serta pohon-pohon kurma,

ﻭﱺﺣﱺﺪﱺﺁﴢﲐﻖﱺ ﻏﱕﻠﱀﺒﱫﺎ ﳁﳂﳅﳀ

Dan taman-taman yang menghijau subur,

ﻭﱺﻓﱁ﮳ﻜﲔﻬﱺﺔﱅ ﻭﱺﺃﱁﺑﱵﺎ ﳁﳃﳅﳀ

Dan berbagai buah-buahan serta bermacam-macam rumput, -

ﻣﱱﺘﱧ﮳ﻌﱫﺎ ﻟﱋﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﵖﲔﵑﱁﻧﱦﻌﱧ﮳ﻤﲘﻜﱕﻢﱦ ﳁﳄﳅﳀ

Untuk kegunaan kamu dan binatang-binatang ternak kamu.

ﻓﱁﺈﲐﺫﱧﺍ ﺟﱺﺂﺀﱧﺕﲔ ﭐﻟﺼﲄﺂﺧﲄﺔﱂ ﳁﳅﳅﳀ

Kemudian (ingatlah keadaan yang berlaku) apabila datang suara jeritan yang dahsyat, -

ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﻔﲘﺮﲅ ﭐﻟﱀﻤﱧﺮﱹﺀﱨ ﻣﲘﻦﱹ ﺃﱁﺧﲔﻴﻪﲘ ﳁﳆﳅﳀ

Pada hari seseorang itu lari dari saudaranya,

ﻭﱺﺃﱂﻣﱰﲘﻪﲘﲶ ﻭﱺﺃﱁﺑﲐﻴﻪﲘ ﳁﳇﳅﳀ

Dan ibunya serta bapanya,

ﻭﱺﺻﱺ﮳ﺤﲔﺒﱧﺘﲘﻪﲘﲶ ﻭﱺﺑﱧﻨﲘﻴﻪﲘ ﳁﳈﳅﳀ

Dan isterinya serta anak-anaknya; -

ﻟﲘﻜﱕﻞﱝﲌ ﭐﻣﱦﺮﲌﴠﲦ ﻣﱰﲘﻨﱦﻬﱻﻢﱦ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﺷﱔﺄﱀﻥﱬ ﻳﱨﻐﱦﻨﲘﻴﻪﲘ ﳁﳉﳅﳀ

Kerana tiap-tiap seorang dari mereka pada hari itu, ada perkara-perkara yang cukup untuk menjadikannya sibuk dengan hal dirinya sahaja.

ﻭﱻﺟﱻﻮﻩﱬ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﻣﱲﺴﱹﻔﲘﺮﱺﺓﱬ ﳁﳊﳅﳀ

Muka (orang-orang yang beriman) pada hari itu berseri-seri,

ﺿﱺﺎﺣﲔﻜﱔﺔﱆ ﻣﱲﺴﱹﺘﱧﺒﱦﺸﲔﺮﱺﺓﱬ ﳁﳋﳅﳀ

Tertawa, lagi bersuka ria;

ﻭﱺﻭﱻﺟﱻﻮﻩﱬ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲙ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﱺﺎ ﻏﱔﺒﱧﺮﱺﺓﱬ ﳁﳂﳆﳀ

Dan muka (orang-orang yang ingkar) pada hari itu penuh berdebu,

ﺗﱧﺮﱹﻫﱺﻘﱂﻬﱺﺎ ﻗﱁﺘﱧﺮﱺﺓﱪ ﳁﳃﳆﳀ

Diliputi oleh warna hitam legam dan gelap-gelita. -

ﺃﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻚﱔ ﻫﱻﻢﱨ ﭐﻟﱀﻜﱔﻔﱁﺮﱺﺓﱨ ﭐﻟﱀﻔﱁﺠﱺﺮﱺﺓﱨ ﳁﳄﳆﳀ

Mereka itu ialah orang-orang yang kafir, yang derhaka.

At-Takwir (التكوير)

ﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﺸﱞﻤﱦﺲﱻ ﻛﱕﻮﲃﲌﺭﱺﺕﱹ ﳁﳃﳀ

Apabila matahari dilingkari cahayanya (dan hilang lenyap);

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﻨﱲﺠﱻﻮﻡﱨ ﭐﻧﻜﱔﺪﱺﺭﱺﺕﱹ ﳁﳄﳀ

Dan apabila bintang-bintang gugur berselerak;

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﱀﺠﲌﺒﱧﺎﻝﱕ ﺳﱻﻴﱰﲐﺮﱺﺕﱹ ﳁﳅﳀ

Dan apabila gunung-ganang di terbangkan ke angkasa (setelah dihancurkan menjadi debu);

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﱀﻌﲘﺸﱔﺎﺭﱻ ﻋﱻﻄﱝﲔﻠﱁﺖﱹ ﳁﳆﳀ

Dan apabila unta-unta yang bunting terbiar;

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﱀﻮﱻﺣﱻﻮﺵﱕ ﺣﱻﺸﲔﺮﱺﺕﱹ ﳁﳇﳀ

Dan apabila binatang-binatang liar dihimpunkan;

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﱀﺒﲐﺤﱺﺎﺭﱻ ﺳﱻﺠﲃﲌﺮﱺﺕﱹ ﳁﳈﳀ

Dan apabila lautan meluap-luap bercampur-baur;

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﻨﱲﻔﱂﻮﺱﱻ ﺯﱻﻭﲃﲌﺟﱺﺖﱹ ﳁﳉﳀ

Dan apabila tiap-tiap diri disatukan dengan pasangannya;

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﱀﻤﱧﻮﱹﺀﱨﲵﺩﱧﺓﱨ ﺳﱻﴣﲐﻠﱁﺖﱹ ﳁﳊﳀ

Dan apabila anak perempuan yang ditanam hidup-hidup: ditanya, -

ﺑﲐﺄﱁﻯﲃﲌ ﺫﱧﻧﲲﺐﲎ ﻗﱂﺘﲘﻠﱁﺖﱹ ﳁﳋﳀ

Dengan dosa apakah ia dibunuh?

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﺼﲅﺤﱻﻒﱻ ﻧﱨﺸﲔﺮﱺﺕﱹ ﳁﳂﳃﳀ

Dan apabila surat-surat amal dibentangkan;

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﱨ ﻛﱕﺸﲔﻄﱔﺖﱹ ﳁﳃﳃﳀ

Dan apabila langit ditanggalkan dari tempatnya;

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﱀﺠﱺﺤﲔﻴﻢﱨ ﺳﱻﻌﱰﲘﺮﱺﺕﱹ ﳁﳄﳃﳀ

Dan apabila neraka dinyalakan menjulang;

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﱀﺠﱺﻨﱱﺔﱂ ﺃﱂﺯﱹﻟﲘﻔﱁﺖﱹ ﳁﳅﳃﳀ

Dan apabila Syurga didekatkan;

ﻋﱺﻠﲘﻤﱧﺖﱹ ﻧﱧﻔﱀﺲﱿ ﻣﱱﺂ ﺃﱁﺣﱹﻀﱺﺮﱺﺕﱹ ﳁﳆﳃﳀ

(Setelah semuanya itu berlaku), tiap-tiap orang akan mengetahui tentang amal yang telah dibawanya.

ﻓﱁﵝﱁﵚ ﺃﱂﻗﱀﺴﲔﻢﱨ ﺑﲐﭑﻟﱀﺨﱻﻨﱱﺲﲜ ﳁﳇﳃﳀ

Oleh itu, Aku bersumpah dengan bintang-bintang yang tenggelam timbul;

ﭐﻟﱀﺠﱺﻮﱺﺍﺭﲌ ﭐﻟﱀﻜﱕﻨﱱﺲﲜ ﳁﳈﳃﳀ

Yang beredar, juga yang tetap pada tempatnya;

ﻭﱺﭐﻟﱋﻴﱦﻞﲌ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﻋﱺﺴﱹﻌﱧﺲﱺ ﳁﳉﳃﳀ

Dan malam, apabila ia hampir habis,

ﻭﱺﭐﻟﺼﲅﺒﱦﺢﲠ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺗﱧﻨﱧﻔﱋﺲﱺ ﳁﳊﳃﳀ

Dan siang, apabila ia mulai terang;

ﺇﲐﻧﱱﻪﱨﲵ ﻟﱁﻘﱁﻮﱹﻝﱕ ﺭﱺﺳﱻﻮﻝﲎ ﻛﱔﺮﲌﻳﻢﲎ ﳁﳋﳃﳀ

Sebenarnya Al-Quran itu, sungguh-sungguh Kalamullah (yang disampaikan oleh Jibril) Utusan yang mulia,

ﺫﲘﻯ ﻗﱂﻮﲄﺓﲙ ﻋﲔﻨﺪﱺ ﺫﲘﻯ ﭐﻟﱀﻌﱧﺮﱹﺵﲜ ﻣﱧﻜﲔﻴﻦﲎ ﳁﳂﳄﳀ

Yang kuat gagah, lagi berkedudukan tinggi di sisi Allah yang mempunyai Arasy,

ﻣﱲﻄﱔﺎﻉﲢ ﺛﱁﻢﱱ ﺃﱁﻣﲘﻴﻦﲎ ﳁﳃﳄﳀ

Yang ditaati di sana (dalam kalangan malaikat), lagi dipercayai.

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﺻﱺﺎﺣﲔﺒﱨﻜﱕﻢ ﺑﲐﻤﱧﺠﱹﻨﱨﻮﻥﲎ ﳁﳄﳄﳀ

Dan sebenarnya sahabat kamu (Nabi Muhammad) itu (wahai golongan yang menentang Islam), bukanlah ia seorang gila (seperti yang kamu tuduh);

ﻭﱺﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﺭﱺﺀﱧﺍﻩﱨ ﺑﲐﭑﵖﱓﵑﱂﻓﱂﻖﲌ ﭐﻟﱀﻤﱨﺒﲐﻴﻦﲌ ﳁﳅﳄﳀ

Dan (Nabi Muhammad yakin bahawa yang disampaikan kepadanya ialah wahyu dari Tuhan, kerana) demi sesungguhnya! Nabi Muhammad telah mengenal dan melihat Jibril di kaki langit yang nyata.

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻫﱻﻮﱺ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﻟﱀﻐﱧﻴﱦﺐﲌ ﺑﲐﻀﱺﻨﲘﻴﻦﲎ ﳁﳆﳄﳀ

Dan bukanlah Nabi Muhammad seorang yang boleh dituduh dan disangka buruk, terhadap penyampaiannya mengenai perkara-perkara yang ghaib.

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻫﱻﻮﱺ ﺑﲐﻘﱁﻮﱹﻝﲌ ﺷﱔﻴﱦﻄﱔ﮳ﻦﲎ ﺭﲄﺟﲌﻴﻢﲎ ﳁﳇﳄﳀ

Dan sebenarnya Al-Quran itu bukanlah perkataan Syaitan yang kena rejam.

ﻓﱁﺄﱁﻳﱦﻦﱺ ﺗﱧﺬﱓﻫﱺﺒﱨﻮﻥﱧ ﳁﳈﳄﳀ

(Dengan yang demikian) maka ke manakah kamu hendak pergi (kiranya kamu masih menyeleweng dari jalan Al-Quran)?

ﺇﲐﻥﱦ ﻫﱻﻮﱺ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﺫﲘﻛﱓﺮﱿ ﻟﱊﲘﻠﱀﻌﱧ﮳ﻠﱁﻤﲘﻴﻦﱺ ﳁﳉﳄﳀ

Al-Quran itu tidak lain hanyalah peringatan bagi seluruh penduduk alam:

ﻟﲘﻤﱧﻦ ﺷﱔﺂﺀﱧ ﻣﲘﻨﻜﱕﻢﱦ ﺃﱁﻥ ﻳﱧﺴﱹﺘﱧﻘﲘﻴﻢﱧ ﳁﳊﳄﳀ

Iaitu bagi sesiapa dari kamu yang mahu tetap teguh di atas jalan (Islam) yang betul.

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﺗﱧﺸﱔﺂﺀﱨﻭﻥﱧ ﺇﲐﵖﱞﵓ ﺃﱁﻥ ﻳﱧﺸﱔﺂﺀﱧ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﺭﱺﺏﲅ ﭐﻟﱀﻌﱧ﮳ﻠﱁﻤﲘﻴﻦﱺ ﳁﳋﳄﳀ

Dan kamu tidak dapat menentukan kemahuan kamu (mengenai sesuatupun), kecuali dengan cara yang diatur oleh Allah, Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan seluruh alam.

Al-Infitaar (الإنفطار)

ﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﱨ ﭐﻧﻔﱁﻄﱔﺮﱺﺕﱹ ﳁﳃﳀ

Apabila langit terbelah;

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﱀﻜﱔﻮﱺﺍﻛﲔﺐﱻ ﭐﻧﺘﱧﺜﱁﺮﱺﺕﱹ ﳁﳄﳀ

Dan apabila bintang-bintang gugur bertaburan;

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﱀﺒﲐﺤﱺﺎﺭﱻ ﻓﱂﺠﲃﲌﺮﱺﺕﱹ ﳁﳅﳀ

Dan apabila lautan pecah bercampur-baur;

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﱀﻘﱂﺒﱨﻮﺭﱻ ﺑﱨﻌﱦﺜﲘﺮﱺﺕﱹ ﳁﳆﳀ

Dan apabila kubur-kubur dibongkarkan, -

ﻋﱺﻠﲘﻤﱧﺖﱹ ﻧﱧﻔﱀﺲﱿ ﻣﱱﺎ ﻗﱁﺪﲄﻣﱧﺖﱹ ﻭﱺﺃﱁﺧﲄﺮﱺﺕﱹ ﳁﳇﳀ

(Setelah semuanya itu berlaku), tiap-tiap orang akan mengetahui apa yang telah dikerjakan dan ditinggalkannya.

ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻣﱧﺎ ﻏﱔﺮﲄﻙﱔ ﺑﲐﺮﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﭐﻟﱀﻜﱔﺮﲌﻳﻢﲌ ﳁﳈﳀ

Wahai manusia! Apakah yang memperdayakanmu - (berlaku derhaka) kepada Tuhanmu yang Maha Pemurah? -

ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﺧﱺﻠﱁﻘﱁﻚﱔ ﻓﱁﺴﱺﻮﲄﯨﻚﱔ ﻓﱁﻌﱧﺪﱺﻟﱁﻚﱔ ﳁﳉﳀ

Tuhan yang telah mencipta dan mengatur kejadianmu, lalu menjadikan anggotamu sesuai (dengan tujuan yang kerananya anggota itu diadakan), serta menjadikan (binaan tubuh badanmu) sama padan dengan kekuatannya;

ﻓﲘﻰﳒ ﺃﱁﻯﲃﲌ ﺻﱻﻮﺭﱺﺓﲚ ﻣﱱﺎ ﺷﱔﺂﺀﱧ ﺭﱺﻛﱞﺒﱧﻚﱔ ﳁﳊﳀ

Dalam bentuk dan rupa apa sahaja yang dikehendakiNya, Ia menyusun kejadianmu.

ﻛﱔﵝﱋﵗ ﺑﱧﻞﱓ ﺗﱨﻜﱔﺬﱝﲘﺑﱨﻮﻥﱧ ﺑﲐﭑﻟﺪﲃﲘﻳﻦﲌ ﳁﳋﳀ

Sebenarnya tidak ada yang memperdayakan kamu (hai golongan yang ingkar)! Bahkan kamu sendiri tidak percayakan adanya hari pembalasan.

ﻭﱺﺇﲐﻥﱱ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻜﱕﻢﱦ ﻟﱁﺤﱺ﮳ﻔﲘﻈﲔﻴﻦﱺ ﳁﳂﳃﳀ

Padahal sesungguhnya, ada malaikat-malaikat yang menjaga dan mengawas segala bawaan kamu,

ﻛﲔﺮﱺﺍﻣﱫﺎ ﻛﱔ﮳ﺘﲘﺒﲐﻴﻦﱺ ﳁﳃﳃﳀ

(Mereka adalah makhluk) yang mulia (di sisi Allah), lagi ditugaskan menulis (amal-amal kamu);

ﻳﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﻣﱧﺎ ﺗﱧﻔﱀﻌﱧﻠﱂﻮﻥﱧ ﳁﳄﳃﳀ

Mereka mengetahui apa yang kamu lakukan.

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﵖﱓﵑﱁﺑﱦﺮﱺﺍﺭﱺ ﻟﱁﻔﲘﻰ ﻧﱧﻌﲘﻴﻢﲎ ﳁﳅﳃﳀ

(Gunanya catitan malaikat-malaikat itu ialah: untuk menyatakan siapa yang berbakti dan siapa yang bersalah) - kerana sesungguhnya: orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), tetap berada dalam Syurga yang penuh nikmat;

ﻭﱺﺇﲐﻥﱱ ﭐﻟﱀﻔﱂﺠﲄﺎﺭﱺ ﻟﱁﻔﲘﻰ ﺟﱺﺤﲔﻴﻢﲎ ﳁﳆﳃﳀ

Dan sesungguhnya orang-orang yang bersalah, bertempat dalam neraka yang menjulang-julang.

ﻳﱧﺼﱹﻠﱁﻮﱹﻧﱧﻬﱺﺎ ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﭐﻟﺪﲃﲘﻳﻦﲌ ﳁﳇﳃﳀ

Mereka menderita bakaran neraka itu pada hari pembalasan,

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻫﱻﻢﱦ ﻋﱺﻨﱦﻬﱺﺎ ﺑﲐﻐﱧﺂﴢﲐﺒﲐﻴﻦﱺ ﳁﳈﳃﳀ

Dan mereka (sentiasa berada dalam azab seksanya), tidak ghaib daripadanya.

ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱁﺩﱦﺭﱺﯨﻚﱔ ﻣﱧﺎ ﻳﱧﻮﱹﻡﱨ ﭐﻟﺪﲃﲘﻳﻦﲌ ﳁﳉﳃﳀ

Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui kedahsyatan hari pembalasan itu?

ﺛﱂﻢﱱ ﻣﱧﺂ ﺃﱁﺩﱦﺭﱺﯨﻚﱔ ﻣﱧﺎ ﻳﱧﻮﱹﻡﱨ ﭐﻟﺪﲃﲘﻳﻦﲌ ﳁﳊﳃﳀ

Sekali lagi, apa jalannya engkau dapat mengetahui kedahsyatan hari pembalasan itu?

ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﵖﱔﵐ ﺗﱧﻤﱦﻠﲘﻚﱕ ﻧﱧﻔﱀﺲﱿ ﻟﱊﲘﻨﱧﻔﱀﺲﲞ ﺷﱔﻴﱦ﮲ﱫﺎﲨ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱁﻣﱦﺮﱻ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﴦﱰﲘﴥﴤﲘ ﳁﳋﳃﳀ

(Hari itu ialah) hari seseorang tidak dapat memberikan pertolongan sedikitpun kepada orang lain, dan segala urusan pada hari itu tertentu bagi Allah.

Al-Mutaffifin (المطففين)

ﻭﱺﻳﱦﻞﱙ ﻟﱊﲘﻠﱀﻤﱨﻄﱔﻔﱊﲘﻔﲘﻴﻦﱺ ﳁﳃﳀ

Kecelakaan besar bagi orang-orang yang curang (dalam timbangan dan sukatan),

ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻛﱓﺘﱧﺎﻟﱂﻮﺍﲯ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﲜ ﻳﱧﺴﱹﺘﱧﻮﱹﻓﱂﻮﻥﱧ ﳁﳄﳀ

Iaitu mereka yang apabila menerima sukatan (gantang cupak) dari orang lain mereka mengambilnya dengan cukup,

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﻛﱔﺎﻟﱂﻮﻫﱻﻢﱦ ﺃﱁﻭ ﻭﲄﺯﱺﻧﱨﻮﻫﱻﻢﱦ ﻳﱨﺨﱹﺴﲔﺮﱻﻭﻥﱧ ﳁﳅﳀ

Dan (sebaliknya) apabila mereka menyukat atau menimbang untuk orang lain, mereka kurangi.

ﺃﱁﵖﱔﵐ ﻳﱧﻈﱕﻦﲅ ﺃﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻚﱔ ﺃﱁﻧﱱﻬﱻﻢ ﻣﱱﺒﱦﻌﱨﻮﺛﱂﻮﻥﱧ ﳁﳆﳀ

Tidakkah mereka menyangka bahawa mereka akan dibangkitkan (hidup semula sesudah mati)?

ﻟﲘﻴﱧﻮﱹﻡﲍ ﻋﱺﻈﲔﻴﻢﲎ ﳁﳇﳀ

Pada hari (kiamat) yang amat besar (huru-haranya),

ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﻘﱂﻮﻡﱨ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﱻ ﻟﲘﺮﱺﺏﲃﲌ ﭐﻟﱀﻌﱧ﮳ﻠﱁﻤﲘﻴﻦﱺ ﳁﳈﳀ

Hari berdiri manusia untuk mengadap Tuhan sekalian alam?

ﻛﱔﵝﱋﵚ ﺇﲐﻥﱱ ﻛﲔﺘﱧ﮳ﺐﱺ ﭐﻟﱀﻔﱂﺠﲄﺎﺭﲌ ﻟﱁﻔﲘﻰ ﺳﲔﺠﲃﲌﻴﻦﲎ ﳁﳉﳀ

Tidak sepatutnya (mereka melakukan perbuatan yang salah itu dan melalaikan hari akhirat)! Sesungguhnya "kitab suratan amal" orang-orang yang berdosa itu (didaftarkan) dalam "Sijjiin".

ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱁﺩﱦﺭﱺﯨﻚﱔ ﻣﱧﺎ ﺳﲔﺠﲃﲌﻴﻦﱿ ﳁﳊﳀ

Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui: apa dia "Sijjiin" itu,

ﻛﲔﺘﱧ﮳ﺐﱿ ﻣﱱﺮﱹﻗﱂﻮﻡﱬ ﳁﳋﳀ

Ialah (tempat simpanan) kitab catitan yang jelas nyata, (yang menghimpunkan amalan orang-orang yang berdosa).

ﻭﱺﻳﱦﻞﱙ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﻟﱊﲘﻠﱀﻤﱨﻜﱔﺬﱝﲘﺑﲐﻴﻦﱺ ﳁﳂﳃﳀ

Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan -

ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻳﱨﻜﱔﺬﱝﲘﺑﱨﻮﻥﱧ ﺑﲐﻴﱧﻮﱹﻡﲌ ﭐﻟﺪﲃﲘﻳﻦﲌ ﳁﳃﳃﳀ

Iaitu mereka yang mendustakan hari pembalasan.

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻳﱨﻜﱔﺬﱝﲘﺏﱻ ﺑﲐﻪﲘﲶﳒ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻛﱕﻞﱟ ﻣﱨﻌﱦﺘﱧﺪﲙ ﺃﱁﺛﲘﻴﻢﲍ ﳁﳄﳃﳀ

Dan tiada yang mendustakannya melainkan tiap-tiap orang yang melampaui batas (kebenaran), lagi amat derhaka!

ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺗﱨﺘﱦﻠﱁﻰﳎ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻪﲘ ﺀﱧﺍﻳﱧ﮳ﺘﱨﻨﱧﺎ ﻗﱁﺎﻝﱔ ﺃﱁﺳﱺ﮳ﻄﲔﻴﺮﱻ ﭐﵖﱓﵑﱁﻭﲄﻟﲘﻴﻦﱺ ﳁﳅﳃﳀ

(Sehingga) apabila ia dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, ia berkata:" Ini ialah dongeng orang-orang dahulu kala!"

ﻛﱔﵝﱋﵗﲨ ﺑﱧﻞﱓﲮ ﺭﱺﺍﻥﱧ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻗﱂﻠﱂﻮﺑﲐﻬﲌﻢ ﻣﱱﺎ ﻛﱔﺎﻧﱨﻮﺍﲯ ﻳﱧﻜﱓﺴﲔﺒﱨﻮﻥﱧ ﳁﳆﳃﳀ

Sebenarnya! (Ayat-ayat Kami itu tidak ada cacatnya) bahkan mata hati mereka telah diselaputi kekotoran (dosa), dengan sebab (perbuatan kufur dan maksiat) yang mereka kerjakan.

ﻛﱔﵝﱋﵚ ﺇﲐﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﻋﱺﻦ ﺭﲄﺑﱰﲐﻬﲌﻢﱦ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﻟﱋﻤﱧﺤﱹﺠﱻﻮﺑﱨﻮﻥﱧ ﳁﳇﳃﳀ

Jangan lagi mereka berlaku demikian! (kalau tidak), mereka pada hari itu, tetap terdinding dari (rahmat) Tuhannya.

ﺛﱂﻢﱱ ﺇﲐﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﻟﱁﺼﱺﺎﻟﱂﻮﺍﲯ ﭐﻟﱀﺠﱺﺤﲔﻴﻢﲌ ﳁﳈﳃﳀ

Kemudian, sesungguhnya mereka akan menderita bakaran neraka.

ﺛﱂﻢﱱ ﻳﱨﻘﱁﺎﻝﱕ ﻫﱺ﮳ﺬﱔﺍ ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻛﱕﻨﺘﱨﻢ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﺗﱨﻜﱔﺬﱝﲘﺑﱨﻮﻥﱧ ﳁﳉﳃﳀ

Akhirnya dikatakan (kepada mereka): "Inilah dia (azab seksa) yang kamu dustakan dahulu."

ﻛﱔﵝﱋﵚ ﺇﲐﻥﱱ ﻛﲔﺘﱧ﮳ﺐﱺ ﭐﵖﱓﵑﱁﺑﱦﺮﱺﺍﺭﲌ ﻟﱁﻔﲘﻰ ﻋﲔﻠﱊﲘﻴﱰﲐﻴﻦﱺ ﳁﳊﳃﳀ

Ingatlah wahai manusia! Sesungguhnya "kitab suratan amal" orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), adalah (didaftarkan) dalam" Illiyiin".

ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱁﺩﱦﺭﱺﯨﻚﱔ ﻣﱧﺎ ﻋﲔﻠﱊﲘﻴﱲﻮﻥﱧ ﳁﳋﳃﳀ

Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui, apa dia "Illiyiin" itu?

ﻛﲔﺘﱧ﮳ﺐﱿ ﻣﱱﺮﱹﻗﱂﻮﻡﱬ ﳁﳂﳄﳀ

Ialah (tempat simpanan) kitab catitan yang jelas nyata,

ﻳﱧﺸﱓﻬﱺﺪﱻﻩﱨ ﭐﻟﱀﻤﱨﻘﱁﺮﲄﺑﱨﻮﻥﱧ ﳁﳃﳄﳀ

Yang disaksikan oleh sekumpulan malaikat, yang didampingkan Tuhan di sisinya.

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﵖﱓﵑﱁﺑﱦﺮﱺﺍﺭﱺ ﻟﱁﻔﲘﻰ ﻧﱧﻌﲘﻴﻢﲍ ﳁﳄﳄﳀ

Sesungguhnya orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), tetap berada di dalam Syurga yang penuh nikmat:

ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱺﺁﴢﲐﻚﲔ ﻳﱧﻨﻈﱕﺮﱻﻭﻥﱧ ﳁﳅﳄﳀ

Mereka berehat di atas pelamin-pelamin (yang berhias), sambil melihat (segala keindahan dan kemuliaan yang disediakan untuk mereka di situ).

ﺗﱧﻌﱦﺮﲌﻑﱻ ﻓﲘﻰ ﻭﱻﺟﱻﻮﻫﲔﻬﲌﻢﱦ ﻧﱧﻀﱹﺮﱺﺓﱧ ﭐﻟﻨﱱﻌﲘﻴﻢﲌ ﳁﳆﳄﳀ

Engkau dapat melihat pada muka mereka: cahaya nikmat yang mereka perolehi.

ﻳﱨﺴﱹﻘﱁﻮﱹﻥﱧ ﻣﲘﻦ ﺭﲄﺣﲔﻴﻖﲎ ﻣﱱﺨﱹﺘﱨﻮﻡﲍ ﳁﳇﳄﳀ

Mereka diberi minum dari satu minuman yang termeterai bekasnya,

ﺧﲔﺘﱧ﮳ﻤﱨﻪﱨﲵ ﻣﲘﺴﱹﻚﱙﲬ ﻭﱺﻓﲘﻰ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﻓﱁﻠﱀﻴﱧﺘﱧﻨﱧﺎﻓﱁﺲﲜ ﭐﻟﱀﻤﱨﺘﱧﻨﱧ﮳ﻔﲘﺴﱻﻮﻥﱧ ﳁﳈﳄﳀ

Meterainya kasturi; - dan untuk (memperolehi nikmat kesenangan) itu hendaknya berlumba-lumba mereka yang ingin merebut kelebihan dan kesenangan;

ﻭﱺﻣﲘﺰﱺﺍﺟﱻﻪﱨﲵ ﻣﲘﻦ ﺗﱧﺴﱹﻨﲘﻴﻢﲍ ﳁﳉﳄﳀ

Dan campuran minuman itu adalah dari "Tasnim":

ﻋﱺﻴﱦﻨﱫﺎ ﻳﱧﺸﱓﺮﱺﺏﱻ ﺑﲐﻬﱺﺎ ﭐﻟﱀﻤﱨﻘﱁﺮﲄﺑﱨﻮﻥﱧ ﳁﳊﳄﳀ

laitu matair yang diminum daripadanya oleh orang-orang yang di dampingkan (Tuhan di sisiNya).

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺃﱁﺟﱹﺮﱺﻣﱨﻮﺍﲯ ﻛﱔﺎﻧﱨﻮﺍﲯ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻳﱧﻀﱹﺤﱺﻜﱕﻮﻥﱧ ﳁﳋﳄﳀ

Sesungguhnya orang-orang yang derhaka, mereka selalu tertawakan orang-orang yang beriman.

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﻣﱧﺮﲅﻭﺍﲯ ﺑﲐﻬﲌﻢﱦ ﻳﱧﺘﱧﻐﱧﺎﻣﱧﺰﱻﻭﻥﱧ ﳁﳂﳅﳀ

Dan apabila orang-orang yang beriman lalu dekat mereka, mereka mengerling dan memejam celikkan mata sesama sendiri (mencemuhnya).

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻧﻘﱁﻠﱁﺒﱨﻮﳒﺍﲯ ﺇﲐﻟﱁﻰ﮵ ﺃﱁﻫﱹﻠﲘﻬﲌﻢﱨ ﭐﻧﻘﱁﻠﱁﺒﱨﻮﺍﲯ ﻓﱁﻜﲔﻬﲌﻴﻦﱺ ﳁﳃﳅﳀ

Dan apabila mereka kembali kepada kaum keluarganya, mereka kembali dengan riang gembira;

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﺭﱺﺃﱁﻭﱹﻫﱻﻢﱦ ﻗﱁﺎﻟﱂﻮﳒﺍﲯ ﺇﲐﻥﱱ ﻫﱺﳌﺆﱻﵖﱔﵐﳓﺀﲘ ﻟﱁﻀﱺﺂﻟﱌﻮﻥﱧ ﳁﳄﳅﳀ

Dan apabila mereka melihat orang-orang yang beriman, mereka berkata: "Sesungguhnya orang-orang itu adalah golongan yang sesat!"

ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱂﺭﱹﺳﲔﻠﱂﻮﺍﲯ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱦ ﺣﱺ﮳ﻔﲘﻈﲔﻴﻦﱺ ﳁﳅﳅﳀ

Pada hal mereka tidak diutus untuk menjaga sesat atau tidaknya orang-orang yang beriman itu!

ﻓﱁﭑﻟﱀﻴﱧﻮﱹﻡﱧ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﱀﻜﱕﻔﱋﺎﺭﲌ ﻳﱧﻀﱹﺤﱺﻜﱕﻮﻥﱧ ﳁﳆﳅﳀ

Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman pula tertawakan orang yang kafir itu.

ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱺﺁﴢﲐﻚﲔ ﻳﱧﻨﻈﱕﺮﱻﻭﻥﱧ ﳁﳇﳅﳀ

Sambil mereka berehat di atas pelamin-pelamin (yang berhias), serta melihat (hal yang berlaku kepada musuhnya).

ﻫﱺﻞﱓ ﺛﱂﻮﲃﲌﺏﱺ ﭐﻟﱀﻜﱕﻔﱋﺎﺭﱻ ﻣﱧﺎ ﻛﱔﺎﻧﱨﻮﺍﲯ ﻳﱧﻔﱀﻌﱧﻠﱂﻮﻥﱧ ﳁﳈﳅﳀ

(Untuk menambahkan kegembiraan mereka, mereka ditanya): "Bukankah orang-orang yang kafir itu telah dibalas akan apa yang mereka telah kerjakan dahulu?"

Al-Inshiqaaq (الإنشقاق)

ﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﱨ ﭐﻧﺸﱔﻘﱋﺖﱹ ﳁﳃﳀ

Apabila langit terbelah,

ﻭﱺﺃﱁﺫﲘﻧﱧﺖﱹ ﻟﲘﺮﱺﺑﱰﲐﻬﱺﺎ ﻭﱺﺣﱻﻘﱋﺖﱹ ﳁﳄﳀ

Serta mematuhi perintah Tuhannya, dan sudah semestinya ia patuh;

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱻ ﻣﱨﺪﲄﺕﱹ ﳁﳅﳀ

Dan apabila bumi diratakan,

ﻭﱺﺃﱁﻟﱀﻘﱁﺖﱹ ﻣﱧﺎ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﻭﱺﺗﱧﺨﱺﻠﱋﺖﱹ ﳁﳆﳀ

Serta mengeluarkan apa yang di dalamnya, dan menjadi kosong,

ﻭﱺﺃﱁﺫﲘﻧﱧﺖﱹ ﻟﲘﺮﱺﺑﱰﲐﻬﱺﺎ ﻭﱺﺣﱻﻘﱋﺖﱹ ﳁﳇﳀ

Serta mematuhi perintah Tuhannya, dan sudah semestinya ia patuh; - (Maka pada saat itu tiap-tiap seorang akan mengetahui apa yang telah dilakukannya).

ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﺇﲐﻧﱱﻚﱔ ﻛﱔﺎﺩﲘﺡﱽ ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﻛﱔﺪﱹﺣﱾﺎ ﻓﱁﻤﱨﻠﱁ﮳ﻘﲘﻴﻪﲘ ﳁﳈﳀ

Wahai manusia! Sesungguhnya engkau sentiasa berpenat-lelah (menjalankan keadaan hidupmu) dengan sedaya upayamu hinggalah (semasa engkau) kembali kepada Tuhanmu, kemudian engkau tetap menemui balasan apa yang engkau telah usahakan itu (tercatit semuanya).

ﻓﱁﺄﱁﻣﱱﺎ ﻣﱧﻦﱹ ﺃﱂﻭﺗﲘﻰﱺ ﻛﲔﺘﱧ﮳ﺒﱧﻪﱨﲵ ﺑﲐﻴﱧﻤﲘﻴﻨﲘﻪﲘﲶ ﳁﳉﳀ

Kemudian sesiapa yang diberi menerima surat amalnya dengan tangan kanannya, -

ﻓﱁﺴﱺﻮﱹﻑﱺ ﻳﱨﺤﱺﺎﺳﱺﺐﱻ ﺣﲔﺴﱺﺎﺑﱫﺎ ﻳﱧﺴﲔﻴﺮﱾﺍ ﳁﳊﳀ

Maka ia akan dihisab dengan cara yang mudah dan ringan,

ﻭﱺﻳﱧﻨﻘﱁﻠﲘﺐﱻ ﺇﲐﻟﱁﻰ﮵ ﺃﱁﻫﱹﻠﲘﻪﲘﲶ ﻣﱧﺴﱹﺮﱻﻭﺭﱾﺍ ﳁﳋﳀ

Dan ia akan pergi kepada keluarganya (yang beriman) dengan sukacita.

ﻭﱺﺃﱁﻣﱱﺎ ﻣﱧﻦﱹ ﺃﱂﻭﺗﲘﻰﱺ ﻛﲔﺘﱧ﮳ﺒﱧﻪﱨﲵ ﻭﱺﺭﱺﺁﺀﱧ ﻇﱔﻬﱹﺮﲌﻩﲘﲶ ﳁﳂﳃﳀ

Dan sesiapa yang diberi menerima surat amalnya (dengan tangan kiri), dari sebelah belakangnya,

ﻓﱁﺴﱺﻮﱹﻑﱺ ﻳﱧﺪﱹﻋﱻﻮﺍﲯ ﺛﱂﺒﱨﻮﺭﱾﺍ ﳁﳃﳃﳀ

Maka ia akan meraung menyebut-nyebut kebinasaannya,

ﻭﱺﻳﱧﺼﱹﻠﱁﻰﳎ ﺳﱺﻌﲘﻴﺮﱼﺍ ﳁﳄﳃﳀ

Dan ia akan menderita bakaran neraka yang marak menjulang.

ﺇﲐﻧﱱﻪﱨﲵ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻓﲘﻰﳒ ﺃﱁﻫﱹﻠﲘﻪﲘﲶ ﻣﱧﺴﱹﺮﱻﻭﺭﱼﺍ ﳁﳅﳃﳀ

Sebenarnya ia semasa di dunia dahulu bersukaria dalam kalangan keluarganya (yang juga kufur ingkar)!

ﺇﲐﻧﱱﻪﱨﲵ ﻇﱔﻦﲄ ﺃﱁﻥ ﻟﱋﻦ ﻳﱧﺤﱻﻮﺭﱺ ﳁﳆﳃﳀ

Sesungguhnya ia menyangka bahawa ia tidak sekali-kali akan kembali (kepada Kami untuk menerima balasan) !

ﺑﱧﻠﱁﻰ﮵ﲬ ﺇﲐﻥﱱ ﺭﱺﺑﱱﻪﱨﲵ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﺑﱧﺼﲔﻴﺮﱾﺍ ﳁﳇﳃﳀ

(Sangkaannya itu tidak betul) bahkan ia tetap kembali! Sesungguhnya Tuhannya sentiasa Melihat dan Mengetahui keadaannya!

ﻓﱁﵝﱁﵚ ﺃﱂﻗﱀﺴﲔﻢﱨ ﺑﲐﭑﻟﺸﱞﻔﱁﻖﲌ ﳁﳈﳃﳀ

Maka Aku bersumpah, demi mega;

ﻭﱺﭐﻟﱋﻴﱦﻞﲌ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻭﱺﺳﱺﻖﱺ ﳁﳉﳃﳀ

Dan malam serta segala yang dihimpunkannya;

ﻭﱺﭐﻟﱀﻘﱁﻤﱧﺮﲌ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﭐﺗﱱﺴﱺﻖﱺ ﳁﳊﳃﳀ

Dan bulan apabila (penuh cahayanya) menjadi purnama:

ﻟﱁﺘﱧﺮﱹﻛﱔﺒﱨﻦﲄ ﻃﱔﺒﱧﻘﱃﺎ ﻋﱺﻦ ﻃﱔﺒﱧﻖﲎ ﳁﳋﳃﳀ

Sesungguhnya kamu tetap melalui beberapa keadaan yang bertingkat-tingkat baik buruknya, (sebelum kamu menemui Tuhan - menerima kesenangan dan kebahagiaan atau sebaliknya)

ﻓﱁﻤﱧﺎ ﻟﱁﻬﱻﻢﱦ ﵖﱔﵐ ﻳﱨﺆﱹﻣﲘﻨﱨﻮﻥﱧ ﳁﳂﳄﳀ

Maka apakah alasan bagi mereka bersikap tidak mahu beriman?

ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﻗﱂﺮﲌﺉﱺ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱨ ﭐﻟﱀﻘﱂﺮﱹﺀﱧﺍﻥﱨ ﵖﱔﵐ ﻳﱧﺴﱹﺠﱻﺪﱻﻭﻥﱧ ﲹ ﳁﳃﳄﳀ

Dan (apakah pula alasannya) apabila dibacakan Al-Quran kepada mereka, mereka tidak mahu taat dan sujud?

ﺑﱧﻞﲌ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻛﱔﻔﱁﺮﱻﻭﺍﲯ ﻳﱨﻜﱔﺬﱝﲘﺑﱨﻮﻥﱧ ﳁﳄﳄﳀ

(Tidak ada satu alasan pun) bahkan orang-orang yang kafir, semata-mata mendustakannya;

ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﺃﱁﻋﱹﻠﱁﻢﱨ ﺑﲐﻤﱧﺎ ﻳﱨﻮﻋﱻﻮﻥﱧ ﳁﳅﳄﳀ

Sedang Allah mengetahui apa yang mereka rahsiakan dalam hati.

ﻓﱁﺒﱧﺸﱝﲔﺮﱹﻫﱻﻢ ﺑﲐﻌﱧﺬﱔﺍﺏﲍ ﺃﱁﻟﲘﻴﻢﲍ ﳁﳆﳄﳀ

Maka khabarkanlah kepada mereka dengan azab yang tidak terperi sakitnya;

ﺇﲐﵖﱞﵐ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻭﱺﻋﱺﻤﲘﻠﱂﻮﺍﲯ ﭐﻟﺼﲄ﮳ﻠﲘﺤﱺ﮳ﺖﲔ ﻟﱁﻬﱻﻢﱦ ﺃﱁﺟﱹﺮﱽ ﻏﱔﻴﱦﺮﱻ ﻣﱧﻤﱦﻨﱨﻮﻥﲏ ﳁﳇﳄﳀ

Tetapi orang-orang yang beriman dan beramal soleh mereka beroleh pahala balasan yang tidak putus-putus.

Al-Burooj (البروج)

ﻭﱺﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﲘ ﺫﱧﺍﺕﲔ ﭐﻟﱀﺒﱨﺮﱻﻭﺝﲠ ﳁﳃﳀ

Demi langit yang mempunyai tempat-tempat peredaran bintang-bintang;

ﻭﱺﭐﻟﱀﻴﱧﻮﱹﻡﲌ ﭐﻟﱀﻤﱧﻮﱹﻋﱻﻮﺩﲘ ﳁﳄﳀ

Dan hari (pembalasan) yang dijanjikan;

ﻭﱺﺷﱔﺎﻫﲔﺪﲚ ﻭﱺﻣﱧﺸﱓﻬﱻﻮﺩﲚ ﳁﳅﳀ

Dan makhluk-makhluk yang hadir menyaksikan hari itu, serta segala keadaan yang disaksikan; -

ﻗﱂﺘﲘﻞﱔ ﺃﱁﺻﱹﺤﱺ﮳ﺐﱻ ﭐﵖﱓﵑﱂﺧﱹﺪﱻﻭﺩﲘ ﳁﳆﳀ

Celakalah kaum yang menggali parit,

ﭐﻟﻨﱱﺎﺭﲌ ﺫﱧﺍﺕﲔ ﭐﻟﱀﻮﱺﻗﱂﻮﺩﲘ ﳁﳇﳀ

(Parit) api yang penuh dengan bahan bakaran,

ﺇﲐﺫﱦ ﻫﱻﻢﱦ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﱺﺎ ﻗﱂﻌﱨﻮﺩﱬ ﳁﳈﳀ

(Mereka dilaknat) ketika mereka duduk di kelilingnya,

ﻭﱺﻫﱻﻢﱦ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻣﱧﺎ ﻳﱧﻔﱀﻌﱧﻠﱂﻮﻥﱧ ﺑﲐﭑﻟﱀﻤﱨﺆﱹﻣﲘﻨﲘﻴﻦﱺ ﺷﱕﻬﱻﻮﺩﱬ ﳁﳉﳀ

Sambil mereka melihat apa yang mereka lakukan kepada orang-orang yang beriman.

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻧﱧﻘﱁﻤﱨﻮﺍﲯ ﻣﲘﻨﱦﻬﱻﻢﱦ ﺇﲐﵖﱞﵓ ﺃﱁﻥ ﻳﱨﺆﱹﻣﲘﻨﱨﻮﺍﲯ ﺑﲐﭑﴦﴥﴤﲘ ﭐﻟﱀﻌﱧﺰﲌﻳﺰﲌ ﭐﻟﱀﺤﱺﻤﲘﻴﺪﲘ ﳁﳊﳀ

Dan mereka tidak marah dan menyeksakan orang-orang yang beriman itu melainkan kerana orang-orang itu beriman kepada Allah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Terpuji!

ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻟﱁﻪﱨﲵ ﻣﱨﻠﱀﻚﱕ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧ﮳ﻮﱺ﮴ﺕﲔ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜﲬ ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻛﱕﻞﱝﲌ ﺷﱔﻰﱹﺀﲚ ﺷﱔﻬﲌﻴﺪﱽ ﳁﳋﳀ

Tuhan yang menguasai segala alam langit dan bumi. Dan (ingatlah), Allah sentiasa menyaksikan tiap-tiap sesuatu.

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻓﱁﺘﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﭐﻟﱀﻤﱨﺆﱹﻣﲘﻨﲘﻴﻦﱺ ﻭﱺﭐﻟﱀﻤﱨﺆﱹﻣﲘﻨﱧ﮳ﺖﲔ ﺛﱂﻢﱱ ﻟﱁﻢﱦ ﻳﱧﺘﱨﻮﺑﱨﻮﺍﲯ ﻓﱁﻠﱁﻬﱻﻢﱦ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﱻ ﺟﱺﻬﱺﻨﱱﻢﱧ ﻭﱺﻟﱁﻬﱻﻢﱦ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﱻ ﭐﻟﱀﺤﱺﺮﲌﻳﻖﲌ ﳁﳂﳃﳀ

Sesungguhnya orang-orang yang menimpakan bencana untuk memesongkan orang-orang lelaki yang beriman dan orang-orang perempuan yang beriman, kemudian mereka tidak bertaubat, maka mereka akan beroleh azab neraka Jahannam (kerana perbuatan buruk itu), dan mereka akan beroleh lagi azab api yang kuat membakar (kerana mereka tidak bertaubat).

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻭﱺﻋﱺﻤﲘﻠﱂﻮﺍﲯ ﭐﻟﺼﲄ﮳ﻠﲘﺤﱺ﮳ﺖﲔ ﻟﱁﻬﱻﻢﱦ ﺟﱺﻨﱱ﮳ﺖﱿ ﺗﱧﺠﱹﺮﲌﻯ ﻣﲘﻦ ﺗﱧﺤﱹﺘﲘﻬﱺﺎ ﭐﵖﱓﵑﱁﻧﱦﻬﱺ﮳ﺮﱻﲬ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﭐﻟﱀﻔﱁﻮﱹﺯﱻ ﭐﻟﱀﻜﱔﺒﲐﻴﺮﱻ ﳁﳃﳃﳀ

Sesungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, mereka akan beroleh Syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai; yang demikian itu ialah kemenangan yang besar.

ﺇﲐﻥﱱ ﺑﱧﻄﱓﺶﱔ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﻟﱁﺸﱔﺪﲘﻳﺪﱽ ﳁﳄﳃﳀ

Sesungguhnya azab Tuhanmu (terhadap orang-orang yang kufur ingkar) amatlah berat.

ﺇﲐﻧﱱﻪﱨﲵ ﻫﱻﻮﱺ ﻳﱨﺒﱦﺪﲘﺉﱻ ﻭﱺﻳﱨﻌﲘﻴﺪﱻ ﳁﳅﳃﳀ

Sesungguhnya Dia lah yang menciptakan (sekalian makhluk) pada mulanya, dan yang mengembalikannya (hidup semula sesudah mati).

ﻭﱺﻫﱻﻮﱺ ﭐﻟﱀﻐﱧﻔﱂﻮﺭﱻ ﭐﻟﱀﻮﱺﺩﱨﻭﺩﱨ ﳁﳆﳃﳀ

Dan Dia lah yang Maha Pengampun, lagi Maha Pengasih.

ﺫﱨﻭ ﭐﻟﱀﻌﱧﺮﱹﺵﲜ ﭐﻟﱀﻤﱧﺠﲌﻴﺪﱻ ﳁﳇﳃﳀ

Tuhan yang mempunyai Arasy yang tinggi kemuliaannya,

ﻓﱁﻌﱱﺎﻝﱙ ﻟﱊﲘﻤﱧﺎ ﻳﱨﺮﲌﻳﺪﱻ ﳁﳈﳃﳀ

Yang berkuasa melakukan segala yang dikehendakinya.

ﻫﱺﻞﱓ ﺃﱁﺗﱧﯩﳎﻚﱔ ﺣﱺﺪﲘﻳﺚﱻ ﭐﻟﱀﺠﱻﻨﱨﻮﺩﲘ ﳁﳉﳃﳀ

Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal (kebinasaan yang telah menimpa) kaum-kaum yang menentang (Rasul-rasul yang diutuskan kepada mereka)?

ﻓﲘﺮﱹﻋﱺﻮﱹﻥﱧ ﻭﱺﺛﱁﻤﱨﻮﺩﱧ ﳁﳊﳃﳀ

(Mereka itu ialah kaum) Firaun, dan Thamud (kaum Nabi Soleh).

ﺑﱧﻞﲌ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻛﱔﻔﱁﺮﱻﻭﺍﲯ ﻓﲘﻰ ﺗﱧﻜﱓﺬﲘﻳﺐﲎ ﳁﳋﳃﳀ

(Kaummu wahai Muhammad, bukan sahaja menolak ajaranmu), bahkan orang-orang yang kafir itu terus tenggelam dalam keadaan mendustakan kebenaran;

ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﻣﲘﻦ ﻭﱺﺭﱺﺁﴢﲐﻬﲌﻢ ﻣﱲﺤﲔﻴﻂﱛ ﳁﳂﳄﳀ

Sedang Allah, dari belakang mereka, melingkungi mereka (dengan kekuasaanNya)!

ﺑﱧﻞﱓ ﻫﱻﻮﱺ ﻗﱂﺮﱹﺀﱧﺍﻥﱬ ﻣﱱﺠﲌﻴﺪﱿ ﳁﳃﳄﳀ

(Sebenarnya apa yang engkau sampaikan kepada mereka bukanlah syair atau sihir), bahkan ialah Al-Quran yang tertinggi kemuliaannya;

ﻓﲘﻰ ﻟﱁﻮﱹﺡﲢ ﻣﱱﺤﱹﻔﱂﻮﻅﲗ ﳁﳄﳄﳀ

(Lagi yang terpelihara dengan sebaik-baiknya) pada Lauh Mahfuz.

At-Taariq (الطارق)

ﻭﱺﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﲘ ﻭﱺﭐﻟﻄﱞﺎﺭﲌﻕﲌ ﳁﳃﳀ

Demi langit dan "At-Taariq"; -

ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱁﺩﱦﺭﱺﯨﻚﱔ ﻣﱧﺎ ﭐﻟﻄﱞﺎﺭﲌﻕﱻ ﳁﳄﳀ

Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui apa dia "At-Taariq" itu? -

ﭐﻟﻨﱱﺠﱹﻢﱨ ﭐﻟﺜﱋﺎﻗﲘﺐﱻ ﳁﳅﳀ

(At-Taariq) ialah bintang yang menembusi (sinaran cahayanya);

ﺇﲐﻥ ﻛﱕﻞﱟ ﻧﱧﻔﱀﺲﲞ ﻟﱋﻤﱱﺎ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﱺﺎ ﺣﱺﺎﻓﲘﻆﱙ ﳁﳆﳀ

Tiada sesuatu diri juapun melainkan ada malaikat yang menjaga (keadaannya serta menyimpan catitan mengenai segala bawaannya).

ﻓﱁﻠﱀﻴﱧﻨﻈﱕﺮﲌ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻣﲘﻢﱱ ﺧﱻﻠﲘﻖﱺ ﳁﳇﳀ

(Setelah mengetahui yang demikian), maka hendaklah manusia memikirkan: dari apa ia diciptakan.

ﺧﱻﻠﲘﻖﱺ ﻣﲘﻦ ﻣﱱﺂﺀﲚ ﺩﱧﺍﻓﲘﻖﲎ ﳁﳈﳀ

Ia diciptakan dari air (mani) yang memancut (ke dalam rahim) -

ﻳﱧﺨﱹﺮﱻﺝﱻ ﻣﲘﻦﲲ ﺑﱧﻴﱦﻦﲌ ﭐﻟﺼﲅﻠﱀﺐﲌ ﻭﱺﭐﻟﺘﱱﺮﱺﺁﴢﲐﺐﲌ ﳁﳉﳀ

Yang keluar dari "tulang sulbi" lelaki dan "tulang dada" perempuan.

ﺇﲐﻧﱱﻪﱨﲵ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﺭﱺﺟﱹﻌﲘﻪﲘﲶ ﻟﱁﻘﱁﺎﺩﲘﺭﱿ ﳁﳊﳀ

Sesungguhnya Allah Maha Kuasa untuk mengembalikannya (hidup semula sesudah mati),

ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﺗﱨﺒﱦﻠﱁﻰ ﭐﻟﺴﲄﺮﱺﺁﴢﲐﺮﱻ ﳁﳋﳀ

Pada hari didedahkan segala yang terpendam di hati (dari iktiqad, niat, dan lain-lainnya),

ﻓﱁﻤﱧﺎ ﻟﱁﻪﱨﲵ ﻣﲘﻦ ﻗﱂﻮﲄﺓﲚ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻧﱧﺎﺻﲔﺮﲎ ﳁﳂﳃﳀ

Maka (pada saat itu) tidak ada bagi manusia sebarang kekuatan (untuk membela diri), dan tidak ada penolong (yang dapat memberikan pertolongan).

ﻭﱺﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﲘ ﺫﱧﺍﺕﲔ ﭐﻟﺮﲄﺟﱹﻊﲠ ﳁﳃﳃﳀ

Demi langit yang berulang-ulang mencurahkan hujan,

ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜ ﺫﱧﺍﺕﲔ ﭐﻟﺼﲄﺪﱹﻉﲠ ﳁﳄﳃﳀ

Dan bumi yang merekah mengeluarkan tumbuh-tumbuhan,

ﺇﲐﻧﱱﻪﱨﲵ ﻟﱁﻘﱁﻮﱹﻝﱙ ﻓﱁﺼﱹﻞﱙ ﳁﳅﳃﳀ

Sesungguhnya keterangan Al-Quran adalah kata-kata pemutus (yang sebenar),

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻫﱻﻮﱺ ﺑﲐﭑﻟﱀﻬﱺﺰﱹﻝﲌ ﳁﳆﳃﳀ

Dan bukanlah ia kata-kata yang olok-olok.

ﺇﲐﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﻳﱧﻜﲔﻴﺪﱻﻭﻥﱧ ﻛﱔﻴﱦﺪﱾﺍ ﳁﳇﳃﳀ

Sesungguhnya mereka (yang menentangmu, wahai Muhammad) bermati-mati menjalankan rancangan jahat,

ﻭﱺﺃﱁﻛﲔﻴﺪﱻ ﻛﱔﻴﱦﺪﱾﺍ ﳁﳈﳃﳀ

Dan Aku pula tetap bertindak membalas rancangan jahat (mereka, dan menggagalkannya).

ﻓﱁﻤﱧﻬﲃﲌﻞﲌ ﭐﻟﱀﻜﱔ﮳ﻔﲘﺮﲌﻳﻦﱺ ﺃﱁﻣﱦﻬﲌﻠﱀﻬﱻﻢﱦ ﺭﱻﻭﱺﻳﱦﺪﲀﺍ ﳁﳉﳃﳀ

Oleh itu janganlah engkau hendakkan segera kebinasaan orang-orang kafir itu, berilah tempoh kepada mereka sedikit masa.

Al-A'laa (الأعلى)

ﺳﱺﺒﱰﲘﺢﲠ ﭐﺳﱹﻢﱧ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﭐﵖﱓﵑﱁﻋﱹﻠﱁﻰ ﳁﳃﳀ

Bertasbihlah mensucikan nama Tuhanmu Yang Maha Tinggi (dari segala sifat-sifat kekurangan), -

ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﺧﱺﻠﱁﻖﱺ ﻓﱁﺴﱺﻮﲄﻯﳎ ﳁﳄﳀ

Yang telah menciptakan (sekalian makhlukNya) serta menyempurnakan kejadiannya dengan kelengkapan yang sesuai dengan keadaannya;

ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻗﱁﺪﲄﺭﱺ ﻓﱁﻬﱺﺪﱺﻯﳎ ﳁﳅﳀ

Dan Yang telah mengatur (keadaan makhluk-makhlukNya) serta memberikan hidayah petunjuk (ke jalan keselamatannya dan kesempurnaannya);

ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻯﳒ ﺃﱁﺧﱹﺮﱺﳪﱺ ﭐﻟﱀﻤﱧﺮﱹﻋﱺﻰﳎ ﳁﳆﳀ

Dan Yang telah mengeluarkan tumbuh-tumbuhan untuk binatang-binatang ternak,

ﻓﱁﺠﱺﻌﱧﻠﱁﻪﱨﲵ ﻏﱕﺜﱁﺂﺀﱩ ﺃﱁﺣﱹﻮﱺﻯﳎ ﳁﳇﳀ

Kemudian Ia menjadikan (tumbuh-tumbuhan yang menghijau) itu kering - (berubah warnanya) kehitam-hitaman.

ﺳﱺﻨﱨﻘﱀﺮﲌﺋﱨﻚﱔ ﻓﱁﵝﱁﵗ ﺗﱧﻨﺴﱺﻰ﮵ ﳁﳈﳀ

Kami sentiasa menjadikan engkau (wahai Muhammad) dapat membaca (Al-Quran yang diturunkan kepadamu - dengan perantaraan jibril), sehingga engkau (menghafaznya dan) tidak lupa,

ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻣﱧﺎ ﺷﱔﺂﺀﱧ ﭐﴦﴥﴤﱨﲬ ﺇﲐﻧﱱﻪﱨﲵ ﻳﱧﻌﱦﻠﱁﻢﱨ ﭐﻟﱀﺠﱺﻬﱹﺮﱺ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻳﱧﺨﱹﻔﱁﻰﳎ ﳁﳉﳀ

Kecuali apa yang dikehendaki Allah engkau lupakan; sesungguhnya Ia mengetahui (segala keadaan yang patut berlaku), dan yang tersembunyi.

ﻭﱺﻧﱨﻴﱧﺴﲃﲔﺮﱻﻙﱔ ﻟﲘﻠﱀﻴﱨﺴﱹﺮﱺﻯﳎ ﳁﳊﳀ

Dan Kami tetap memberi kemudahan kepadamu untuk (melaksanakan segala perkara) Ugama yang mudah diterima oleh akal yang sihat.

ﻓﱁﺬﱔﻛﱝﲔﺮﱹ ﺇﲐﻥ ﻧﱱﻔﱁﻌﱧﺖﲔ ﭐﻟﺬﱝﲘﻛﱓﺮﱺﻯﳎ ﳁﳋﳀ

Oleh itu berilah peringatan (kepada umat manusia dengan ajaran Al-Quran), kalau-kalau peringatan itu berguna (dan sudah tentu berguna);

ﺳﱺﻴﱧﺬﱞﻛﱞﺮﱻ ﻣﱧﻦ ﻳﱧﺨﱹﺸﱔﻰﳎ ﳁﳂﳃﳀ

Kerana orang yang takut (melanggar perintah Allah) akan menerima peringatan itu;

ﻭﱺﻳﱧﺘﱧﺠﱺﻨﱱﺒﱨﻬﱺﺎ ﭐﵖﱓﵑﱁﺷﱓﻘﱁﻰ ﳁﳃﳃﳀ

Dan (sebaliknya) orang yang sangat celaka akan menjauhinya,

ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻳﱧﺼﱹﻠﱁﻰ ﭐﻟﻨﱱﺎﺭﱺ ﭐﻟﱀﻜﱕﺒﱦﺮﱺﻯﳎ ﳁﳄﳃﳀ

Dia lah orang yang akan menderita bakaran neraka yang amat besar (azab seksanya),

ﺛﱂﻢﱱ ﵖﱔﵐ ﻳﱧﻤﱨﻮﺕﱻ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻳﱧﺤﱹﻴﱧﻰﳎ ﳁﳅﳃﳀ

Selain dari itu, ia tidak mati di dalamnya dan tidak pula hidup senang.

ﻗﱁﺪﱹ ﺃﱁﻓﱀﻠﱁﺢﱺ ﻣﱧﻦ ﺗﱧﺰﱺﻛﱞﻰﳎ ﳁﳆﳃﳀ

Sesungguhnya berjayalah orang yang - setelah menerima peringatan itu - berusaha membersihkan dirinya (dengan taat dan amal yang soleh),

ﻭﱺﺫﱧﻛﱔﺮﱺ ﭐﺳﱹﻢﱧ ﺭﱺﺑﱰﲐﻪﲘﲶ ﻓﱁﺼﱺﻠﱋﻰﳎ ﳁﳇﳃﳀ

Dan menyebut-nyebut dengan lidah dan hatinya akan nama Tuhannya serta mangerjakan sembahyang (dengan khusyuk).

ﺑﱧﻞﱓ ﺗﱨﺆﱹﺛﲘﺮﱻﻭﻥﱧ ﭐﻟﱀﺤﱺﻴﱧﻮﳎﺓﱧ ﭐﻟﺪﲅﻧﱦﻴﱧﺎ ﳁﳈﳃﳀ

(Tetapi kebanyakkan kamu tidak melakukan yang demikian), bahkan kamu utamakan kehidupan dunia;

ﻭﱺﭐﵖﱓﵕﺧﲔﺮﱺﺓﱨ ﺧﱺﻴﱦﺮﱿ ﻭﱺﺃﱁﺑﱦﻘﱁﻰ﮵ ﳁﳉﳃﳀ

Padahal kehidupan akhirat lebih baik dan lebih kekal.

ﺇﲐﻥﱱ ﻫﱺ﮳ﺬﱔﺍ ﻟﱁﻔﲘﻰ ﭐﻟﺼﲅﺤﱻﻒﲔ ﭐﵖﱓﵑﱂﻭﻟﱁﻰﳎ ﳁﳊﳃﳀ

Sesungguhnya (keterangan-keterangan yang dinyatakan) ini ada (disebutkan) di dalam Kitab-kitab yang terdahulu, -

ﺻﱻﺤﱻﻒﲔ ﺇﲐﺑﱦﺮﱺ﮴ﻫﲔﻴﻢﱧ ﻭﱺﻣﱨﻮﺳﱺﻰﳎ ﳁﳋﳃﳀ

Iaitu Kitab-kitab Nabi Ibrahim dan Nabi Musa.

Al-Ghaashiya (الغاشية)

ﻫﱺﻞﱓ ﺃﱁﺗﱧﯩﳎﻚﱔ ﺣﱺﺪﲘﻳﺚﱻ ﭐﻟﱀﻐﱧ﮳ﺸﲔﻴﱧﺔﲘ ﳁﳃﳀ

Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal hari kiamat yang huru-haranya meliputi?

ﻭﱻﺟﱻﻮﻩﱬ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲙ ﺧﱺ﮳ﺸﲔﻌﱧﺔﱄ ﳁﳄﳀ

Muka (orang-orang yang kafir) pada hari itu tunduk kerana merasa hina,

ﻋﱺﺎﻣﲘﻠﱁﺔﱆ ﻧﱱﺎﺻﲔﺒﱧﺔﱆ ﳁﳅﳀ

Mereka menjalankan kerja yang berat lagi berpenat lelah,

ﺗﱧﺼﱹﻠﱁﻰﳎ ﻧﱧﺎﺭﱼﺍ ﺣﱺﺎﻣﲘﻴﱧﺔﱅ ﳁﳆﳀ

Mereka tetap menderita bakaran neraka yang amat panas (membakar), -

ﺗﱨﺴﱹﻘﱁﻰﳎ ﻣﲘﻦﱹ ﻋﱺﻴﱦﻦﲍ ﺀﱧﺍﻧﲘﻴﱧﺔﲚ ﳁﳇﳀ

Mereka diberi minum dari matair yang menggelegak panasnya.

ﻟﱋﻴﱦﺲﱺ ﻟﱁﻬﱻﻢﱦ ﻃﱔﻌﱧﺎﻡﱪ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻣﲘﻦ ﺿﱺﺮﲌﻳﻊﲢ ﳁﳈﳀ

Tiada makanan bagi mereka (di situ) selain dari pokok-pokok yang berduri,

ﵖﱞﵐ ﻳﱨﺴﱹﻤﲘﻦﱻ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻳﱨﻐﱦﻨﲘﻰ ﻣﲘﻦ ﺟﱻﻮﻉﲢ ﳁﳉﳀ

Yang tidak menggemokkan, dan tidak pula dapat menghilangkan sedikit kelaparan pun.

ﻭﱻﺟﱻﻮﻩﱬ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﻧﱱﺎﻋﲔﻤﱧﺔﱆ ﳁﳊﳀ

(Sebaliknya) muka (orang-orang yang beriman) pada hari itu berseri-seri,

ﻟﱊﲘﺴﱺﻌﱦﻴﲐﻬﱺﺎ ﺭﱺﺍﺿﲔﻴﱧﺔﱆ ﳁﳋﳀ

Berpuas hati dengan balasan amal usahanya (yang baik yang telah dikerjakannya di dunia), -

ﻓﲘﻰ ﺟﱺﻨﱱﺔﲙ ﻋﱺﺎﻟﲘﻴﱧﺔﲚ ﳁﳂﳃﳀ

(Mereka tinggal menetap) di dalam Syurga tinggi (tempat kedudukannya darjatnya),

ﵖﱞﵐ ﺗﱧﺴﱹﻤﱧﻊﱨ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﻟﱁ﮳ﻐﲘﻴﱧﺔﱅ ﳁﳃﳃﳀ

Mereka tidak mendengar di situ sebarang perkataan yang sia-sia,

ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﻋﱺﻴﱦﻦﱿ ﺟﱺﺎﺭﲌﻳﱧﺔﱆ ﳁﳄﳃﳀ

Di dalam Syurga itu ada matair yang mengalir,

ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﺳﱻﺮﱻﺭﱿ ﻣﱱﺮﱹﻓﱂﻮﻋﱺﺔﱆ ﳁﳅﳃﳀ

Di situ juga ada pelamin-pelamin (berhias) yang tinggi (tempatnya),

ﻭﱺﺃﱁﻛﱓﻮﱺﺍﺏﱿ ﻣﱱﻮﱹﺿﱻﻮﻋﱺﺔﱆ ﳁﳆﳃﳀ

Dan piala-piala minuman yang disediakan (untuk mereka),

ﻭﱺﻧﱧﻤﱧﺎﺭﲌﻕﱻ ﻣﱧﺼﱹﻔﱂﻮﻓﱁﺔﱆ ﳁﳇﳃﳀ

Dan bantal-bantal yang teratur (untuk mereka berbaring atau bersandar),

ﻭﱺﺯﱺﺭﱺﺍﺑﲐﻰﲅ ﻣﱧﺒﱦﺜﱂﻮﺛﱁﺔﱄ ﳁﳈﳃﳀ

Serta hamparan-hamparan yang terbentang.

ﺃﱁﻓﱁﵝﱁﵗ ﻳﱧﻨﻈﱕﺮﱻﻭﻥﱧ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﵖﱓﵒﺑﲐﻞﲌ ﻛﱔﻴﱦﻒﱺ ﺧﱻﻠﲘﻘﱁﺖﱹ ﳁﳉﳃﳀ

(Mengapa mereka yang kafir masih mengingkari akhirat) tidakkah mereka memperhatikan keadaan unta bagaimana ia diciptakan?

ﻭﱺﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﲘ ﻛﱔﻴﱦﻒﱺ ﺭﱻﻓﲘﻌﱧﺖﱹ ﳁﳊﳃﳀ

Dan keadaan langit bagaimana ia ditinggikan binaannya.?

ﻭﱺﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﻟﱀﺠﲌﺒﱧﺎﻝﲌ ﻛﱔﻴﱦﻒﱺ ﻧﱨﺼﲔﺒﱧﺖﱹ ﳁﳋﳃﳀ

Dan keadaan gunung-ganang bagaimana ia ditegakkan?

ﻭﱺﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜ ﻛﱔﻴﱦﻒﱺ ﺳﱻﻄﲔﺤﱺﺖﱹ ﳁﳂﳄﳀ

Dan keadaan bumi bagaimana ia dihamparkan?

ﻓﱁﺬﱔﻛﱝﲔﺮﱹ ﺇﲐﻧﱱﻤﱧﺂ ﺃﱁﻧﺖﱺ ﻣﱨﺬﱔﻛﱝﲔﺮﱿ ﳁﳃﳄﳀ

Oleh itu berikanlah sahaja peringatan (wahai Muhammad, kepada manusia, dan janganlah berdukacita kiranya ada yang menolaknya), kerana sesungguhnya engkau hanyalah seorang Rasul pemberi ingatan;

ﻟﱋﺴﱹﺖﱺ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢ ﺑﲐﻤﱨﺼﱺﻴﱦﻄﲔﺮﲍ ﳁﳄﳄﳀ

Bukanlah engkau seorang yang berkuasa memaksa mereka (menerima ajaran Islam yang engkau sampaikan itu).

ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻣﱧﻦ ﺗﱧﻮﱺﻟﱋﻰﳎ ﻭﱺﻛﱔﻔﱁﺮﱺ ﳁﳅﳄﳀ

Akan tetapi sesiapa yang berpaling (dari kebenaran) serta ia kufur ingkar, -

ﻓﱁﻴﱨﻌﱧﺬﱝﲘﺑﱨﻪﱨ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﭐﻟﱀﻌﱧﺬﱔﺍﺏﱺ ﭐﵖﱓﵑﱁﻛﱓﺒﱧﺮﱺ ﳁﳆﳄﳀ

Maka Allah akan menyeksanya dengan azab seksa yang sebesar-besarnya.

ﺇﲐﻥﱱ ﺇﲐﻟﱁﻴﱦﻨﱧﺂ ﺇﲐﻳﱧﺎﺑﱧﻬﱻﻢﱦ ﳁﳇﳄﳀ

Sesungguhnya kepada Kamilah kembalinya mereka,

ﺛﱂﻢﱱ ﺇﲐﻥﱱ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻨﱧﺎ ﺣﲔﺴﱺﺎﺑﱧﻬﱻﻢ ﳁﳈﳄﳀ

Selain dari itu, sesungguhnya tanggungan Kamilah soal menghitung amal mereka.

Al-Fajr (الفجر)

ﻭﱺﭐﻟﱀﻔﱁﺠﱹﺮﲌ ﳁﳃﳀ

Demi waktu fajar;

ﻭﱺﻟﱁﻴﱧﺎﻝﲍ ﻋﱺﺸﱓﺮﲎ ﳁﳄﳀ

Dan malam yang sepuluh (yang mempunyai kelebihan di sisi Allah);

ﻭﱺﭐﻟﺸﱞﻔﱀﻊﲠ ﻭﱺﭐﻟﱀﻮﱺﺗﱦﺮﲌ ﳁﳅﳀ

Dan bilangan yang genap serta yang ganjil;

ﻭﱺﭐﻟﱋﻴﱦﻞﲌ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﻳﱧﺴﱹﺮﲌ ﳁﳆﳀ

Dan malam, apabila ia berlalu; -

ﻫﱺﻞﱓ ﻓﲘﻰ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﻗﱁﺴﱺﻢﱬ ﻟﱊﲘﺬﲘﻯ ﺣﲔﺠﱹﺮﲍ ﳁﳇﳀ

Bukankah yang demikian itu mengandungi sumpah (yang diakui kebenarannya) oleh orang yang berakal sempurna?

ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﺗﱧﺮﱺ ﻛﱔﻴﱦﻒﱺ ﻓﱁﻌﱧﻞﱔ ﺭﱺﺑﱲﻚﱔ ﺑﲐﻌﱧﺎﺩﲙ ﳁﳈﳀ

(Kami tetap akan membinasakan orang-orang yang menentangmu wahai Muhammad), tidakkah engkau perhatikan, bagaimana Tuhanmu telah melakukan terhadap kaum Aad (yang kufur derhaka)

ﺇﲐﺭﱺﻡﱧ ﺫﱧﺍﺕﲔ ﭐﻟﱀﻌﲘﻤﱧﺎﺩﲘ ﳁﳉﳀ

Iaitu penduduk "Iram" yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggi tiangnya, (sesuai dengan penduduknya)

ﭐﻟﱋﺘﲘﻰ ﻟﱁﻢﱦ ﻳﱨﺨﱹﻠﱁﻖﱹ ﻣﲘﺜﱀﻠﱂﻬﱺﺎ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﱀﺒﲐﻠﱁ﮳ﺪﲘ ﳁﳊﳀ

Yang belum pernah diciptakan sepertinya (tentang besar dan kukuhnya) di segala negeri (pada zamannya)?

ﻭﱺﺛﱁﻤﱨﻮﺩﱧ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺟﱺﺎﺑﱨﻮﺍﲯ ﭐﻟﺼﲄﺨﱹﺮﱺ ﺑﲐﭑﻟﱀﻮﱺﺍﺩﲘ ﳁﳋﳀ

Dan (terhadap) kaum Thamud yang memahat batu-batu besar di lembah (Wadil-Qura iaitu tempat tinggalnya)?

ﻭﱺﻓﲘﺮﱹﻋﱺﻮﱹﻥﱧ ﺫﲘﻯ ﭐﵖﱓﵑﱁﻭﱹﺗﱧﺎﺩﲘ ﳁﳂﳃﳀ

Dan (terhadap) Firaun yang menguasai bangunan-bangunan yang handal kukuh?

ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻃﱔﻐﱧﻮﱹﺍﲯ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﱀﺒﲐﻠﱁ﮳ﺪﲘ ﳁﳃﳃﳀ

(Semuanya itu ialah) orang-orang yang telah bermaharajalela di negeri (masing-masing).

ﻓﱁﺄﱁﻛﱓﺜﱁﺮﱻﻭﺍﲯ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﭐﻟﱀﻔﱁﺴﱺﺎﺩﱧ ﳁﳄﳃﳀ

Lalu mereka melakukan dengan banyaknya kerosakan dan bencana di negeri-negeri itu.

ﻓﱁﺼﱺﺐﲄ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱦ ﺭﱺﺑﱲﻚﱔ ﺳﱺﻮﱹﻁﱔ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﲍ ﳁﳅﳃﳀ

Dengan yang demikian, Tuhanmu mencurahkan ke atas mereka berbagai paluan azab;

ﺇﲐﻥﱱ ﺭﱺﺑﱱﻚﱔ ﻟﱁﺒﲐﭑﻟﱀﻤﲘﺮﱹﺻﱺﺎﺩﲘ ﳁﳆﳃﳀ

Sesungguhnya Tuhanmu tetap mengawas dan membalas, (terutama balasan akhirat)

ﻓﱁﺄﱁﻣﱱﺎ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﻣﱧﺎ ﭐﺑﱦﺘﱧﻠﱁﯩﳎﻪﱨ ﺭﱺﺑﱲﻪﱨﲵ ﻓﱁﺄﱁﻛﱓﺮﱺﻣﱧﻪﱨﲵ ﻭﱺﻧﱧﻌﱱﻤﱧﻪﱨﲵ ﻓﱁﻴﱧﻘﱂﻮﻝﱕ ﺭﱺﺑﱰﲐﻰﳒ ﺃﱁﻛﱓﺮﱺﻣﱧﻦﲌ ﳁﳇﳃﳀ

(Dalam pada itu manusia tidak menghiraukan balasan akhirat), oleh yang demikian, maka kebanyakan manusia apabila diuji oleh Tuhannya dengan dimuliakan dan dimewahkan hidupnya, (ia tidak mahu bersyukur tetapi terus bersikap takbur) serta berkata dengan sombongnya: "Tuhanku telah memuliakan daku!"

ﻭﱺﺃﱁﻣﱱﺂ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﻣﱧﺎ ﭐﺑﱦﺘﱧﻠﱁﯩﳎﻪﱨ ﻓﱁﻘﱁﺪﱺﺭﱺ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻪﲘ ﺭﲌﺯﱹﻗﱁﻪﱨﲵ ﻓﱁﻴﱧﻘﱂﻮﻝﱕ ﺭﱺﺑﱰﲐﻰﳒ ﺃﱁﻫﱺ﮳ﻨﱧﻦﲌ ﳁﳈﳃﳀ

Dan sebaliknya apabila ia diuji oleh Tuhannya, dengan disempitkan rezekinya, (ia tidak bersabar bahkan ia resah gelisah) serta merepek dengan katanya: "Tuhanku telah menghinakan daku!"

ﻛﱔﵝﱋﵗﲨ ﺑﱧﻞ ﵖﱞﵐ ﺗﱨﻜﱓﺮﲌﻣﱨﻮﻥﱧ ﭐﻟﱀﻴﱧﺘﲘﻴﻢﱧ ﳁﳉﳃﳀ

Jangan demikian, (sebenarnya kata-kata kamu itu salah). Bahkan (perbuatan kamu wahai orang-orang yang hidup mewah, lebih salah lagi kerana) kamu tidak memuliakan anak yatim, (malah kamu menahan apa yang Ia berhak menerimanya);

ﻭﱺﵖﱔﵐ ﺗﱧﺤﱺﳌﻀﲅﻮﻥﱧ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻃﱔﻌﱧﺎﻡﲌ ﭐﻟﱀﻤﲘﺴﱹﻜﲔﻴﻦﲌ ﳁﳊﳃﳀ

Dan kamu tidak menggalakkan untuk memberi makanan (yang berhak diterima oleh) orang miskin;

ﻭﱺﺗﱧﺄﱀﻛﱕﻠﱂﻮﻥﱧ ﭐﻟﺘﱲﺮﱺﺍﺙﱺ ﺃﱁﻛﱓﵝﱅﵗ ﻟﱋﻤﱵﺎ ﳁﳋﳃﳀ

Dan kamu sentiasa makan harta pusaka secara rakus (dengan tidak membezakan halal haramnya),

ﻭﱺﺗﱨﺤﲔﺒﱲﻮﻥﱧ ﭐﻟﱀﻤﱧﺎﻝﱔ ﺣﱻﺒﱵﺎ ﺟﱺﻤﱵﺎ ﳁﳂﳄﳀ

Serta kamu pula sayangkan harta secara tamak haloba!

ﻛﱔﵝﱋﵚﲨ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺩﱨﻛﱞﺖﲔ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱻ ﺩﱧﻛﱢﺎ ﺩﱧﻛﱢﺎ ﳁﳃﳄﳀ

Jangan sekali-kali bersikap demikian! (Sebenarnya) apabila bumi (dihancurkan segala yang ada di atasnya dan) diratakan serata-ratanya,

ﻭﱺﺟﱺﺂﺀﱧ ﺭﱺﺑﱲﻚﱔ ﻭﱺﭐﻟﱀﻤﱧﻠﱁﻚﱕ ﺻﱺﻔﱏﺎ ﺻﱺﻔﱏﺎ ﳁﳄﳄﳀ

Dan (perintah) Tuhanmu pun datang, sedang malaikat berbaris-baris (siap sedia menjalankan perintah),

ﻭﱺﺟﲌﺎﲯﻯﳒﺀﱧ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲛ ﺑﲐﺠﱺﻬﱺﻨﱱﻢﱧﲬ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﻳﱧﺘﱧﺬﱔﻛﱞﺮﱻ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻭﱺﺃﱁﻧﱱﻰﳎ ﻟﱁﻪﱨ ﭐﻟﺬﱝﲘﻛﱓﺮﱺﻯﳎ ﳁﳅﳄﳀ

Serta diperlihatkan neraka Jahannam pada hari itu, (maka) pada saat itu manusia akan ingat (hendak berlaku baik), dan bagaimana ingatan itu akan berguna lagi kepadanya?

ﻳﱧﻘﱂﻮﻝﱕ ﻳﱧ﮳ﻠﱁﻴﱦﺘﱧﻨﲘﻰ ﻗﱁﺪﲄﻣﱦﺖﱻ ﻟﲘﺤﱺﻴﱧﺎﺗﲘﻰ ﳁﳆﳄﳀ

Ia akan berkata: "Alangkah baiknya kalau aku dahulu sediakan amal-amal baik untuk hidupku (di sini)!"

ﻓﱁﻴﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﵖﱞﵐ ﻳﱨﻌﱧﺬﱝﲘﺏﱻ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﱧﻪﱨﲵﳒ ﺃﱁﺣﱺﺪﱿ ﳁﳇﳄﳀ

Maka pada hari itu tiada sesiapapun yang dapat menyeksa seperti azab (yang ditimpakan oleh) Allah.

ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻳﱨﻮﺛﲘﻖﱻ ﻭﱺﺛﱁﺎﻗﱁﻪﱨﲵﳒ ﺃﱁﺣﱺﺪﱿ ﳁﳈﳄﳀ

Dan tiada sesiapapun yang dapat mengikat serta membelenggu seperti ikatan dan belengguNya.

ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱱﺘﱨﻬﱺﺎ ﭐﻟﻨﱱﻔﱀﺲﱻ ﭐﻟﱀﻤﱨﻄﱓﻤﱧﴣﲐﻨﱱﺔﱂ ﳁﳉﳄﳀ

(Setelah menerangkan akibat orang-orang yang tidak menghiraukan akhirat, Tuhan menyatakan bahawa orang-orang yang beriman dan beramal soleh akan disambut dengan kata-kata): "Wahai orang yang mempunyai jiwa yang sentiasa tenang tetap dengan kepercayaan dan bawaan baiknya! -

ﭐﺭﱹﺟﲌﻌﲘﻰﳒ ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﲔ ﺭﱺﺍﺿﲔﻴﱧﺔﱅ ﻣﱱﺮﱹﺿﲔﻴﱱﺔﱅ ﳁﳊﳄﳀ

"Kembalilah kepada Tuhanmu dengan keadaan engkau berpuas hati (dengan segala nikmat yang diberikan) lagi diredhai (di sisi Tuhanmu) ! -

ﻓﱁﭑﺩﱦﺧﱻﻠﲘﻰ ﻓﲘﻰ ﻋﲔﺒﱧ﮳ﺪﲘﻯ ﳁﳋﳄﳀ

"Serta masuklah engkau dalam kumpulan hamba-hambaku yang berbahagia -

ﻭﱺﭐﺩﱦﺧﱻﻠﲘﻰ ﺟﱺﻨﱱﺘﲘﻰ ﳁﳂﳅﳀ

"Dan masuklah ke dalam SyurgaKu! "

Al-Balad (البلد)

ﵖﱔﵓ ﺃﱂﻗﱀﺴﲔﻢﱨ ﺑﲐﻬﱺ﮳ﺬﱔﺍ ﭐﻟﱀﺒﱧﻠﱁﺪﲘ ﳁﳃﳀ

Aku bersumpah dengan negeri (Makkah) ini;

ﻭﱺﺃﱁﻧﺖﱺ ﺣﲔﻞﱥ ﺑﲐﻬﱺ﮳ﺬﱔﺍ ﭐﻟﱀﺒﱧﻠﱁﺪﲘ ﳁﳄﳀ

Sedang engkau (wahai Muhammad) tinggal di negeri ini (sentiasa ditindas),

ﻭﱺﻭﱺﺍﻟﲘﺪﲚ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻭﱺﻟﱁﺪﱺ ﳁﳅﳀ

Demi manusia yang melahirkan zuriat, dan zuriat yang dilahirkannya;

ﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﺧﱺﻠﱁﻘﱀﻨﱧﺎ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱺ ﻓﲘﻰ ﻛﱔﺒﱧﺪﲙ ﳁﳆﳀ

Sesungguhnya Kami telah jadikan manusia sentiasa dalam keadaan menghadapi kesulitan dan kesukaran (jasmani dan rohaninya);

ﺃﱁﻳﱧﺤﱹﺴﱺﺐﱻ ﺃﱁﻥ ﻟﱋﻦ ﻳﱧﻘﱀﺪﲘﺭﱺ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻪﲘ ﺃﱁﺣﱺﺪﱿ ﳁﳇﳀ

Patutkah manusia yang demikian keadaannya (terpedaya dengan kekuasaan yang ada padanya dan) menyangka bahawa tidak ada sesiapapun yang dapat mengatasi kekuasaannya (dan menyeksakannya)?

ﻳﱧﻘﱂﻮﻝﱕ ﺃﱁﻫﱹﻠﱁﻜﱓﺖﱻ ﻣﱧﺎﵖﱘﵐ ﻟﱌﺒﱧﺪﱼﺍ ﳁﳈﳀ

Manusia yang demikian keadaannya (tidaklah patut ia bermegah-megah dengan kekayaannya dan) berkata: "Aku telah habiskan harta benda yang banyak (dalam usaha menegakkan nama dan bangsa).

ﺃﱁﻳﱧﺤﱹﺴﱺﺐﱻ ﺃﱁﻥ ﻟﱋﻢﱦ ﻳﱧﺮﱺﻩﱨﲵﳒ ﺃﱁﺣﱺﺪﱽ ﳁﳉﳀ

Adakah ia menyangka bahawa tidak ada sesiapapun yang melihatnya (dan mengetahui tujuannya menghabiskan harta bendanya itu?

ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﻧﱧﺠﱹﻌﱧﻞ ﻟﱋﻪﱨﲵ ﻋﱺﻴﱦﻨﱧﻴﱦﻦﲌ ﳁﳊﳀ

(Mengapa manusia terpedaya dan bermegah-megah?) Tidakkah Kami telah menjadikan baginya: dua mata (untuk ia memerhatikan kekuasaan dan kekayaan Kami?) -

ﻭﱺﻟﲘﺴﱺﺎﻧﱫﺎ ﻭﱺﺷﱔﻔﱁﺘﱧﻴﱦﻦﲌ ﳁﳋﳀ

Dan lidah serta dua bibir (untuk ia menyempurnakan sebahagian besar dari hajat-hajatnya)?

ﻭﱺﻫﱺﺪﱺﻳﱦﻨﱧ﮳ﻪﱨ ﭐﻟﻨﱱﺠﱹﺪﱺﻳﱦﻦﲌ ﳁﳂﳃﳀ

Dan Kami telah menunjukkan kepadanya dua jalan, (jalan kebaikan untuk dijalaninya, dan jalan kejahatan untuk dijauhi)?

ﻓﱁﵝﱁﵗ ﭐﻗﱀﺘﱧﺤﱺﻢﱧ ﭐﻟﱀﻌﱧﻘﱁﺒﱧﺔﱁ ﳁﳃﳃﳀ

Dalam pada itu manusia tidak (memilih jalan kebaikan) merempuh masuk mengerjakan amal-amal yang tinggi darjatnya di sisi Tuhan;

ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱁﺩﱦﺭﱺﯨﻚﱔ ﻣﱧﺎ ﭐﻟﱀﻌﱧﻘﱁﺒﱧﺔﱂ ﳁﳄﳃﳀ

Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui: apa dia amal-amal yang tinggi darjatnya di sisi Tuhan itu?

ﻓﱁﻚﱟ ﺭﱺﻗﱁﺒﱧﺔﲙ ﳁﳅﳃﳀ

(Di antara amal-amal itu - bagi orang yang mampu) ialah: memerdekakan hamba abdi;

ﺃﱁﻭﱹ ﺇﲐﻃﱓﻌﱧ﮳ﻢﱬ ﻓﲘﻰ ﻳﱧﻮﱹﻡﲎ ﺫﲘﻯ ﻣﱧﺴﱹﻐﱧﺒﱧﺔﲚ ﳁﳆﳃﳀ

Atau memberi makan pada hari kelaparan -

ﻳﱧﺘﲘﻴﻤﱫﺎ ﺫﱧﺍ ﻣﱧﻘﱀﺮﱺﺑﱧﺔﲙ ﳁﳇﳃﳀ

Kepada anak yatim dari kaum kerabat,

ﺃﱁﻭﱹ ﻣﲘﺴﱹﻜﲔﻴﻨﱫﺎ ﺫﱧﺍ ﻣﱧﺘﱦﺮﱺﺑﱧﺔﲚ ﳁﳈﳃﳀ

Atau kepada orang miskin yang terlantar di atas tanah.

ﺛﱂﻢﱱ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻭﱺﺗﱧﻮﱺﺍﺻﱺﻮﱹﺍﲯ ﺑﲐﭑﻟﺼﲄﺒﱦﺮﲌ ﻭﱺﺗﱧﻮﱺﺍﺻﱺﻮﱹﺍﲯ ﺑﲐﭑﻟﱀﻤﱧﺮﱹﺣﱺﻤﱧﺔﲘ ﳁﳉﳃﳀ

Selain dari (tidak mengerjakan amal-amal) itu, ia (tidak pula) menjadi dari orang-orang yang beriman dan berpesan-pesan dengan sabar serta berpesan-pesan dengan kasih sayang.

ﺃﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻚﱔ ﺃﱁﺻﱹﺤﱺ﮳ﺐﱻ ﭐﻟﱀﻤﱧﻴﱦﻤﱧﻨﱧﺔﲘ ﳁﳊﳃﳀ

(Ketahuilah! Bahawa orang-orang yang beriman serta berusaha mengerjakan amal-amal yang tinggi darjatnya di sisi Tuhan), merekalah golongan pihak kanan (yang akan beroleh Syurga).

ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻛﱔﻔﱁﺮﱻﻭﺍﲯ ﺑﲐ﮲ﱧﺎﻳﱧ﮳ﺘﲘﻨﱧﺎ ﻫﱻﻢﱦ ﺃﱁﺻﱹﺤﱺ﮳ﺐﱻ ﭐﻟﱀﻤﱧﺸﱓ﮲ﱧﻤﱧﺔﲘ ﳁﳋﳃﳀ

Dan (sebaliknya) orang-orang yang kufur ingkar akan ayat-ayat keterangan Kami, merekalah golongan pihak kiri. -

ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱦ ﻧﱧﺎﺭﱿ ﻣﱲﺆﱹﺻﱺﺪﱺﺓﱮ ﳁﳂﳄﳀ

Mereka ditimpakan (azab seksa) neraka yang ditutup rapat (supaya kuat bakarannya).

Ash-Shams (الشمس)

ﻭﱺﭐﻟﺸﱞﻤﱦﺲﲜ ﻭﱺﺿﱻﺤﱺﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳃﳀ

Demi matahari dan cahayanya yang terang-benderang;

ﻭﱺﭐﻟﱀﻘﱁﻤﱧﺮﲌ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺗﱧﻠﱁﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳄﳀ

Dan bulan apabila ia mengiringinya;

ﻭﱺﭐﻟﻨﱱﻬﱺﺎﺭﲌ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺟﱺﻠﱋﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳅﳀ

Dan siang apabila ia memperlihatkannya dengan jelas nyata;

ﻭﱺﭐﻟﱋﻴﱦﻞﲌ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﻳﱧﻐﱦﺸﱔﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳆﳀ

Dan malam apabila ia menyelubunginya (dengan gelap- gelita),

ﻭﱺﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﲘ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﺑﱧﻨﱧﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳇﳀ

Demi langit dan Yang membinanya (dalam bentuk yang kuat kukuh - yang melambangkan kekuasaanNya);

ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻃﱔﺤﱺﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳈﳀ

Serta bumi dan Yang menghamparkannya (untuk kemudahan makhluk-makhlukNya);

ﻭﱺﻧﱧﻔﱀﺲﲞ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﺳﱺﻮﲄﯨﻬﱺﺎ ﳁﳉﳀ

Demi diri manusia dan Yang menyempurnakan kejadiannya (dengan kelengkapan yang sesuai dengan keadaannya);

ﻓﱁﺄﱁﻟﱀﻬﱺﻤﱧﻬﱺﺎ ﻓﱂﺠﱻﻮﺭﱺﻫﱺﺎ ﻭﱺﺗﱧﻘﱀﻮﱺﯨﻬﱺﺎ ﳁﳊﳀ

Serta mengilhamkannya (untuk mengenal) jalan yang membawanya kepada kejahatan, dan yang membawanya kepada bertaqwa; -

ﻗﱁﺪﱹ ﺃﱁﻓﱀﻠﱁﺢﱺ ﻣﱧﻦ ﺯﱺﻛﱞﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳋﳀ

Sesungguhnya berjayalah orang yang menjadikan dirinya - yang sedia bersih - bertambah-tambah bersih (dengan iman dan amal kebajikan),

ﻭﱺﻗﱁﺪﱹ ﺧﱺﺎﺏﱺ ﻣﱧﻦ ﺩﱧﺳﲄﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳂﳃﳀ

Dan sesungguhnya hampalah orang yang menjadikan dirinya - yang sedia bersih - itu susut dan terbenam kebersihannya (dengan sebab kekotoran maksiat).

ﻛﱔﺬﱞﺑﱧﺖﱹ ﺛﱁﻤﱨﻮﺩﱨ ﺑﲐﻄﱔﻐﱦﻮﱺﯨﻬﱺﺂ ﳁﳃﳃﳀ

(Ingatlah), kaum Thamud telah mendustakan (Rasulnya) dengan sebab perbuatan derhaka mereka yang melampaui batas;

ﺇﲐﺫﲘ ﭐﻧﲲﺒﱧﻌﱧﺚﱺ ﺃﱁﺷﱓﻘﱁﯩﳎﻬﱺﺎ ﳁﳄﳃﳀ

Ketika orang yang paling jahat di antara mereka menerima perintah dari mereka (supaya membunuh unta yang menjadi mukjizat),

ﻓﱁﻘﱁﺎﻝﱔ ﻟﱁﻬﱻﻢﱦ ﺭﱺﺳﱻﻮﻝﱕ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻧﱧﺎﻗﱁﺔﱁ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻭﱺﺳﱻﻘﱀﻴﱧ﮳ﻬﱺﺎ ﳁﳅﳃﳀ

Maka berkatalah Rasul Allah (Nabi Soleh) kepada mereka: " (Janganlah kamu ganggu) unta betina dari Allah itu, dan (janganlah kamu menyekatnya daripada mendapat) air minumnya (supaya kamu tidak ditimpa azab)!"

ﻓﱁﻜﱔﺬﱞﺑﱨﻮﻩﱨ ﻓﱁﻌﱧﻘﱁﺮﱻﻭﻫﱺﺎ ﻓﱁﺪﱺﻣﱦﺪﱺﻡﱧ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱦ ﺭﱺﺑﱲﻬﱻﻢ ﺑﲐﺬﱔﻧﲲﺒﲐﻬﲌﻢﱦ ﻓﱁﺴﱺﻮﲄﯨﻬﱺﺎ ﳁﳆﳃﳀ

(Setelah Nabi Soleh memberi amaran) lalu mereka mendustakannya serta menyembelih unta itu. Dengan sebab dosa mereka, maka Tuhan menimpakan mereka dengan azab yang membinasakan serta Ia meratakan azab itu meliputi mereka (sehingga punah-ranah semuanya).

ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻳﱧﺨﱺﺎﻑﱻ ﻋﱻﻘﱀﺒﱧ﮳ﻬﱺﺎ ﳁﳇﳃﳀ

Dan Allah tidak hiraukan kesudahan (mereka) yang demikian, (kerana itu adalah balasan yang adil).

Al-Lail (الليل)

ﻭﱺﭐﻟﱋﻴﱦﻞﲌ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﻳﱧﻐﱦﺸﱔﻰﳎ ﳁﳃﳀ

Demi malam apabila ia menyelubungi segala-galanya (dengan gelap-gelitanya),

ﻭﱺﭐﻟﻨﱱﻬﱺﺎﺭﲌ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺗﱧﺠﱺﻠﱋﻰﳎ ﳁﳄﳀ

Dan siang apabila ia lahir terang-benderang;

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﺧﱺﻠﱁﻖﱺ ﭐﻟﺬﱞﻛﱔﺮﱺ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱂﻧﺜﱁﻰ﮵ ﳁﳅﳀ

Demi Yang menciptakan (makhluk-makhlukNya) lelaki dan perempuan, (jantan dan betina); -

ﺇﲐﻥﱱ ﺳﱺﻌﱦﻴﱧﻜﱕﻢﱦ ﻟﱁﺸﱔﺘﱱﻰﳎ ﳁﳆﳀ

Sesungguhnya amal usaha kamu adalah berbagai-bagai keadaannya.

ﻓﱁﺄﱁﻣﱱﺎ ﻣﱧﻦﱹ ﺃﱁﻋﱹﻄﱔﻰﳎ ﻭﱺﭐﺗﱱﻘﱁﻰﳎ ﳁﳇﳀ

Jelasnya: adapun orang yang memberikan apa yang ada padanya ke jalan kebaikan dan bertaqwa (mengerjakan suruhan Allah dan meninggalkan segala laranganNya), -

ﻭﱺﺻﱺﺪﲄﻕﱺ ﺑﲐﭑﻟﱀﺤﱻﺴﱹﻨﱧﻰﳎ ﳁﳈﳀ

Serta ia mengakui dengan yakin akan perkara yang baik,

ﻓﱁﺴﱺﻨﱨﻴﱧﺴﲃﲔﺮﱻﻩﱨﲵ ﻟﲘﻠﱀﻴﱨﺴﱹﺮﱺﻯﳎ ﳁﳉﳀ

Maka sesungguhnya Kami akan memberikannya kemudahan untuk mendapat kesenangan (Syurga).

ﻭﱺﺃﱁﻣﱱﺎ ﻣﱧﻦﲲ ﺑﱧﺨﲔﻞﱔ ﻭﱺﭐﺳﱹﺘﱧﻐﱦﻨﱧﻰﳎ ﳁﳊﳀ

Sebaliknya: orang yang bakhil (daripada berbuat kebajikan) dan merasa cukup dengan kekayaan dan kemewahannya, -

ﻭﱺﻛﱔﺬﱞﺏﱺ ﺑﲐﭑﻟﱀﺤﱻﺴﱹﻨﱧﻰﳎ ﳁﳋﳀ

Serta ia mendustakan perkara yang baik,

ﻓﱁﺴﱺﻨﱨﻴﱧﺴﲃﲔﺮﱻﻩﱨﲵ ﻟﲘﻠﱀﻌﱨﺴﱹﺮﱺﻯﳎ ﳁﳂﳃﳀ

Maka sesungguhnya Kami akan memberikannya kemudahan untuk mendapat kesusahan dan kesengsaraan;

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻳﱨﻐﱦﻨﲘﻰ ﻋﱺﻨﱦﻪﱨ ﻣﱧﺎﻟﱂﻪﱨﲵﳒ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺗﱧﺮﱺﺩﱱﻯ﮵ ﳁﳃﳃﳀ

Dan apakah pertolongan yang dapat diberi kepadanya oleh hartanya apabiha ia telah terjerumus (ke dalam azab seksa hari akhirat)?

ﺇﲐﻥﱱ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻨﱧﺎ ﻟﱁﻠﱀﻬﱻﺪﱺﻯﳎ ﳁﳄﳃﳀ

Sesungguhnya tanggungan Kamilah memberi hidayah petunjuk (tentang yang benar dan yang salah).

ﻭﱺﺇﲐﻥﱱ ﻟﱁﻨﱧﺎ ﻟﱁﵝﱀﵜﺧﲔﺮﱺﺓﱧ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱂﻭﻟﱁﻰﳎ ﳁﳅﳃﳀ

Dan sesungguhnya Kamilah yang menguasai hari akhirat dan alam dunia.

ﻓﱁﺄﱁﻧﺬﱔﺭﱹﺗﱨﻜﱕﻢﱦ ﻧﱧﺎﺭﱾﺍ ﺗﱧﻠﱁﻈﱞﻰﳎ ﳁﳆﳃﳀ

Maka (serentak dengan memberi hidayah petunjuk) Aku juga telah memberi amaran mengingatkan kamu akan api neraka yang marak menjulang,

ﵖﱔﵐ ﻳﱧﺼﱹﻠﱁﯩﳎﻬﱺﺂ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﭐﵖﱓﵑﱁﺷﱓﻘﱁﻰ ﳁﳇﳃﳀ

Yang tidak akan menderita bakarannya melainkan orang yang sungguh celaka, -

ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻛﱔﺬﱞﺏﱺ ﻭﱺﺗﱧﻮﱺﻟﱋﻰﳎ ﳁﳈﳃﳀ

Yang telah mendustakan (kebenaran) dan berpaling ingkar.

ﻭﱺﺳﱺﻴﱨﺠﱺﻨﱱﺒﱨﻬﱺﺎ ﭐﵖﱓﵑﱁﺗﱦﻘﱁﻰ ﳁﳉﳃﳀ

Dan (sebaliknya) akan dijauhkan (azab neraka) itu daripada orang yang sungguh bertaqwa, -

ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻳﱨﺆﱹﺗﲘﻰ ﻣﱧﺎﻟﱁﻪﱨﲵ ﻳﱧﺘﱧﺰﱺﻛﱞﻰﳎ ﳁﳊﳃﳀ

Yang mendermakan hartanya dengan tujuan membersihkan dirinya dan hartabendanya,

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﵖﲔﵑﱁﺣﱺﺪﲙ ﻋﲔﻨﺪﱺﻩﱨﲵ ﻣﲘﻦ ﻧﱰﲘﻌﱦﻤﱧﺔﲚ ﺗﱨﺠﱹﺰﱺﻯ﮵ ﳁﳋﳃﳀ

Sedang ia tidak menanggung budi sesiapapun, yang patut di balas,

ﺇﲐﵖﱞﵐ ﭐﺑﱦﺘﲘﻐﱧﺂﺀﱧ ﻭﱺﺟﱹﻪﲘ ﺭﱺﺑﱰﲐﻪﲘ ﭐﵖﱓﵑﱁﻋﱹﻠﱁﻰﳎ ﳁﳂﳄﳀ

Hanyalah mengharapkan keredaan Tuhannya Yang Maha Tinggi;

ﻭﱺﻟﱁﺴﱺﻮﱹﻑﱺ ﻳﱧﺮﱹﺿﱺﻰﳎ ﳁﳃﳄﳀ

Dan demi sesungguhnya, ia tetap akan berpuas hati (pada hari akhirat, dengan mendapat segala yang diharapkannya).

Ad-Dhuhaa (الضحى)

ﻭﱺﭐﻟﻀﲅﺤﱺﻰﳎ ﳁﳃﳀ

Demi waktu dhuha,

ﻭﱺﭐﻟﱋﻴﱦﻞﲌ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺳﱺﺠﱺﻰﳎ ﳁﳄﳀ

Dan malam apabila ia sunyi-sepi -

ﻣﱧﺎ ﻭﱺﺩﱱﻋﱺﻚﱔ ﺭﱺﺑﱲﻚﱔ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻗﱁﻠﱁﻰﳎ ﳁﳅﳀ

(Bahawa) Tuhanmu (wahai Muhammad) tidak meninggalkanmu, dan Ia tidak benci (kepadamu, sebagaimana yang dituduh oleh kaum musyrik).

ﻭﱺﻟﱁﵝﱀﵜﺧﲔﺮﱺﺓﱨ ﺧﱺﻴﱦﺮﱿ ﻟﱋﻚﱔ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﵖﱓﵑﱂﻭﻟﱁﻰﳎ ﳁﳆﳀ

Dan sesungguhnya kesudahan keaadaanmu adalah lebih baik bagimu daripada permulaannya.

ﻭﱺﻟﱁﺴﱺﻮﱹﻑﱺ ﻳﱨﻌﱦﻄﲔﻴﻚﱔ ﺭﱺﺑﱲﻚﱔ ﻓﱁﺘﱧﺮﱹﺿﱺﻰ﮵ ﳁﳇﳀ

Dan sesungguhnya Tuhanmu akan memberikanmu (kejayaan dan kebahagiaan di dunia dan di akhirat) sehingga engkau reda - berpuas hati.

ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﻳﱧﺠﲌﺪﱹﻙﱔ ﻳﱧﺘﲘﻴﻤﱫﺎ ﻓﱁ﮲ﱧﺎﻭﱺﻯﳎ ﳁﳈﳀ

Bukankah dia mendapati engkau yatim piatu, lalu la memberikan perlindungan?

ﻭﱺﻭﱺﺟﱺﺪﱺﻙﱔ ﺿﱺﺂﵖﱢﵐ ﻓﱁﻬﱺﺪﱺﻯﳎ ﳁﳉﳀ

Dan didapatiNya engkau mencari-cari (jalan yang benar), lalu Ia memberikan hidayah petunjuk (dengan wahyu - Al-Quran)?

ﻭﱺﻭﱺﺟﱺﺪﱺﻙﱔ ﻋﱺﺂﴢﲐﵝﱅﵗ ﻓﱁﺄﱁﻏﱓﻨﱧﻰﳎ ﳁﳊﳀ

Dan didapatiNya engkau miskin, lalu Ia memberikan kekayaan?

ﻓﱁﺄﱁﻣﱱﺎ ﭐﻟﱀﻴﱧﺘﲘﻴﻢﱧ ﻓﱁﵝﱁﵗ ﺗﱧﻘﱀﻬﱺﺮﱹ ﳁﳋﳀ

Oleh itu, adapun anak yatim maka janganlah engkau berlaku kasar terhadapnya,

ﻭﱺﺃﱁﻣﱱﺎ ﭐﻟﺴﲄﺂﴢﲐﻞﱔ ﻓﱁﵝﱁﵗ ﺗﱧﻨﱦﻬﱺﺮﱹ ﳁﳂﳃﳀ

Adapun orang yang meminta (bantuan pimpinan) maka janganlah engkau tengking herdik;

ﻭﱺﺃﱁﻣﱱﺎ ﺑﲐﻨﲘﻌﱦﻤﱧﺔﲘ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﻓﱁﺤﱺﺪﲃﲘﺙﱹ ﳁﳃﳃﳀ

Adapun nikmat Tuhanmu, maka hendaklah engkau sebut-sebutkan (dan zahirkan) sebagai bersyukur kepadaNya.

Ash-Sharh (الشرح)

ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﻧﱧﺸﱓﺮﱺﺡﱹ ﻟﱁﻚﱔ ﺻﱺﺪﱹﺭﱺﻙﱔ ﳁﳃﳀ

Bukankah Kami telah melapangkan bagimu: dadamu (wahai Muhammad serta mengisinya dengan iman dan hidayah petunjuk) ?

ﻭﱺﻭﱺﺿﱺﻌﱦﻨﱧﺎ ﻋﱺﻨﻚﱔ ﻭﲌﺯﱹﺭﱺﻙﱔ ﳁﳄﳀ

Dan Kami telah meringankan daripadamu: bebanmu (menyiarkan Islam) -

ﭐﻟﱋﺬﲘﻯﳒ ﺃﱁﻧﻘﱁﺾﱺ ﻇﱔﻬﱹﺮﱺﻙﱔ ﳁﳅﳀ

Yang memberati tanggunganmu, (dengan memberikan berbagai kemudahan dalam melaksanakannya)?

ﻭﱺﺭﱺﻓﱁﻌﱦﻨﱧﺎ ﻟﱁﻚﱔ ﺫﲘﻛﱓﺮﱺﻙﱔ ﳁﳆﳀ

Dan Kami telah meninggikan bagimu: sebutan namamu (dengan mengurniakan pangkat Nabi dan berbagai kemuliaan)?

ﻓﱁﺈﲐﻥﱱ ﻣﱧﻊﱧ ﭐﻟﱀﻌﱨﺴﱹﺮﲌ ﻳﱨﺴﱹﺮﱼﺍ ﳁﳇﳀ

Oleh itu, maka (tetapkanlah kepercayaanmu) bahawa sesungguhnya tiap-tiap kesukaran disertai kemudahan,

ﺇﲐﻥﱱ ﻣﱧﻊﱧ ﭐﻟﱀﻌﱨﺴﱹﺮﲌ ﻳﱨﺴﱹﺮﱾﺍ ﳁﳈﳀ

(Sekali lagi ditegaskan): bahawa sesungguhnya tiap-tiap kesukaran disertai kemudahan.

ﻓﱁﺈﲐﺫﱧﺍ ﻓﱁﺮﱺﻏﱓﺖﱺ ﻓﱁﭑﻧﺼﱺﺐﱹ ﳁﳉﳀ

Kemudian apabila engkau telah selesai (daripada sesuatu amal soleh), maka bersungguh-sungguhlah engkau berusaha (mengerjakan amal soleh yang lain),

ﻭﱺﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﻓﱁﭑﺭﱹﻏﱔﺐ ﳁﳊﳀ

Dan kepada Tuhanmu sahaja hendaklah engkau memohon (apa yang engkau gemar dan ingini).

At-Tin (التين)

ﻭﱺﭐﻟﺘﱰﲘﻴﻦﲌ ﻭﱺﭐﻟﺰﲄﻳﱦﺘﱨﻮﻥﲌ ﳁﳃﳀ

Demi buah Tiin dan Zaitun,

ﻭﱺﻃﱕﻮﺭﲌ ﺳﲔﻴﻨﲘﻴﻦﱺ ﳁﳄﳀ

Dan Gunung Tursina,

ﻭﱺﻫﱺ﮳ﺬﱔﺍ ﭐﻟﱀﺒﱧﻠﱁﺪﲘ ﭐﵖﱓﵑﱁﻣﲘﻴﻦﲌ ﳁﳅﳀ

Serta negeri (Makkah) yang aman ini, -

ﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﺧﱺﻠﱁﻘﱀﻨﱧﺎ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱺ ﻓﲘﻰﳒ ﺃﱁﺣﱹﺴﱺﻦﲌ ﺗﱧﻘﱀﻮﲌﻳﻢﲎ ﳁﳆﳀ

Sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia dalam bentuk yang sebaik-baiknya (dan berkelengkapan sesuai dengan keadaannya).

ﺛﱂﻢﱱ ﺭﱺﺩﱧﺩﱦﻧﱧ﮳ﻪﱨ ﺃﱁﺳﱹﻔﱁﻞﱔ ﺳﱺ﮳ﻔﲘﻠﲘﻴﻦﱺ ﳁﳇﳀ

Kemudian (jika ia panjang umur sehingga tua atau menyalahgunakan kelengkapan itu), Kami kembalikan dia ke serendah-rendah peringkat orang-orang yang rendah,

ﺇﲐﵖﱞﵐ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻭﱺﻋﱺﻤﲘﻠﱂﻮﺍﲯ ﭐﻟﺼﲄ﮳ﻠﲘﺤﱺ﮳ﺖﲔ ﻓﱁﻠﱁﻬﱻﻢﱦ ﺃﱁﺟﱹﺮﱽ ﻏﱔﻴﱦﺮﱻ ﻣﱧﻤﱦﻨﱨﻮﻥﲎ ﳁﳈﳀ

Kecuali orang-orang yang beriman dan beramal soleh, maka mereka beroleh pahala yang tidak putus-putus.

ﻓﱁﻤﱧﺎ ﻳﱨﻜﱔﺬﱝﲘﺑﱨﻚﱔ ﺑﱧﻌﱦﺪﱻ ﺑﲐﭑﻟﺪﲃﲘﻳﻦﲌ ﳁﳉﳀ

(Jika demikian kekuasaanKu), maka apa pula yang menjadikan engkau seorang pendusta, (berkata tidak benar) mengenai hari pembalasan, sesudah (ternyata dalil-dalil yang membuktikan kekuasaanKu mengadakan hari pembalasan) itu?

ﺃﱁﻟﱁﻴﱦﺲﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﺑﲐﺄﱁﺣﱹﻜﱔﻢﲌ ﭐﻟﱀﺤﱺ﮳ﻜﲔﻤﲘﻴﻦﱺ ﳁﳊﳀ

Bukankah Allah (yang demikian kekuasaanNya) seadil-adil Hakim?

Al-Alaq (العلق)

ﭐﻗﱀﺮﱺﺃﱀ ﺑﲐﭑﺳﱹﻢﲌ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﺧﱺﻠﱁﻖﱺ ﳁﳃﳀ

Bacalah (wahai Muhammad) dengan nama Tuhanmu yang menciptakan (sekalian makhluk),

ﺧﱺﻠﱁﻖﱺ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱺ ﻣﲘﻦﱹ ﻋﱺﻠﱁﻖﲍ ﳁﳄﳀ

Ia menciptakan manusia dari sebuku darah beku;

ﭐﻗﱀﺮﱺﺃﱀ ﻭﱺﺭﱺﺑﱲﻚﱔ ﭐﵖﱓﵑﱁﻛﱓﺮﱺﻡﱨ ﳁﳅﳀ

Bacalah, dan Tuhanmu Yang Maha Pemurah, -

ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻋﱺﻠﱋﻢﱧ ﺑﲐﭑﻟﱀﻘﱁﻠﱁﻢﲌ ﳁﳆﳀ

Yang mengajar manusia melalui pena dan tulisan, -

ﻋﱺﻠﱋﻢﱧ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱺ ﻣﱧﺎ ﻟﱁﻢﱦ ﻳﱧﻌﱦﻠﱁﻢﱦ ﳁﳇﳀ

Ia mengajarkan manusia apa yang tidak diketahuinya.

ﻛﱔﵝﱋﵚ ﺇﲐﻥﱱ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱺ ﻟﱁﻴﱧﻄﱓﻐﱧﻰ﮵ ﳁﳈﳀ

Ingatlah! Sesungguhnya jenis manusia tetap melampaui batas (yang sepatutnya atau yang sewajibnya),

ﺃﱁﻥ ﺭﲄﺀﱧﺍﻩﱨ ﭐﺳﱹﺘﱧﻐﱦﻨﱧﻰ﮵ ﳁﳉﳀ

Dengan sebab ia melihat dirinya sudah cukup apa yang dihajatinya.

ﺇﲐﻥﱱ ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﭐﻟﺮﲅﺟﱹﻌﱧﻰ﮵ ﳁﳊﳀ

(Ingatlah) sesungguhnya kepada Tuhanmu lah tempat kembali (untuk menerima balasan).

ﺃﱁﺭﱺﺀﱧﻳﱦﺖﱺ ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻳﱧﻨﱦﻬﱺﻰﳎ ﳁﳋﳀ

Adakah engkau nampak (baiknya) orang yang melarang (dan menghalang) -

ﻋﱺﺒﱦﺪﱼﺍ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺻﱺﻠﱋﻰ﮵ ﳁﳂﳃﳀ

Seorang hamba Allah apabila ia mengerjakan sembahyang?

ﺃﱁﺭﱺﺀﱧﻳﱦﺖﱺ ﺇﲐﻥ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﻟﱀﻬﱻﺪﱺﻯ﮵ ﳁﳃﳃﳀ

Adakah engkau nampak (buruknya) jika ia berada di atas jalan yang betul? -

ﺃﱁﻭﱹ ﺃﱁﻣﱧﺮﱺ ﺑﲐﭑﻟﺘﱱﻘﱀﻮﱺﻯ﮵ ﳁﳄﳃﳀ

Atau ia menyuruh orang bertaqwa (jangan melakukan syirik)?

ﺃﱁﺭﱺﺀﱧﻳﱦﺖﱺ ﺇﲐﻥ ﻛﱔﺬﱞﺏﱺ ﻭﱺﺗﱧﻮﱺﻟﱋﻰ﮵ ﳁﳅﳃﳀ

Adakah engkau nampak (terlepasnya dari azab) jika ia mendustakan (apa yang disampaikan oleh Nabi Muhammad kepadanya) serta ia berpaling ingkar?

ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﻳﱧﻌﱦﻠﱁﻢ ﺑﲐﺄﱁﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻳﱧﺮﱺﻯﳎ ﳁﳆﳃﳀ

Tidakkah ia mengetahui bahawa sesungguhnya Allah melihat (segala amal perbuatannya dan membalasnya)?

ﻛﱔﵝﱋﵗ ﻟﱁﴣﲐﻦ ﻟﱋﻢﱦ ﻳﱧﻨﺘﱧﻪﲘ ﻟﱁﻨﱧﺴﱹﻔﱁﻌﱭﺎ ﺑﲐﭑﻟﻨﱱﺎﺻﲔﻴﱧﺔﲘ ﳁﳇﳃﳀ

Jangan sekali-kali berlaku derhaka! Demi sesungguhnya jika ia tidak berhenti (dari perbuatannya yang buruk itu), nescaya Kami akan menyentap ubun-ubunnya (dan menyeretnya ke dalam neraka), -

ﻧﱧﺎﺻﲔﻴﱧﺔﲚ ﻛﱔ﮳ﺬﲘﺑﱧﺔﲙ ﺧﱺﺎﻃﲔﺌﱧﺔﲚ ﳁﳈﳃﳀ

Ubun-ubun (orang) yang berdusta, yang bersalah.

ﻓﱁﻠﱀﻴﱧﺪﱹﻉﱨ ﻧﱧﺎﺩﲘﻳﱧﻪﱨﲵ ﳁﳉﳃﳀ

Kemudian biarlah ia memanggil kumpulannya (untuk menyelamatkannya),

ﺳﱺﻨﱧﺪﱹﻉﱨ ﭐﻟﺰﲄﺑﱧﺎﻧﲘﻴﱧﺔﱁ ﳁﳊﳃﳀ

Kami pula akan memanggil malaikat Zabaniyah (untuk menyeksanya)!

ﻛﱔﵝﱋﵗ ﵖﱔﵐ ﺗﱨﻄﲔﻌﱦﻪﱨ ﻭﱺﭐﺳﱹﺠﱻﺪﱹ ﻭﱺﭐﻗﱀﺘﱧﺮﲌﺏ ﲹ ﳁﳋﳃﳀ

Ingatlah! Janganlah engkau (wahai Muhammad) menurut kehendaknya, dan (sebaliknya) sujudlah dan dampingkanlah dirimu kepada Allah (dengan taat dan beramal soleh)!

Al-Qadr (القدر)

ﺇﲐﻧﱱﺂ ﺃﱁﻧﺰﱺﻟﱀﻨﱧ﮳ﻪﱨ ﻓﲘﻰ ﻟﱁﻴﱦﻠﱁﺔﲘ ﭐﻟﱀﻘﱁﺪﱹﺭﲌ ﳁﳃﳀ

Sesungguhnya Kami telah menurunkan (Al-Quran) ini pada Malam Lailatul-Qadar,

ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱁﺩﱦﺭﱺﯨﻚﱔ ﻣﱧﺎ ﻟﱁﻴﱦﻠﱁﺔﱂ ﭐﻟﱀﻘﱁﺪﱹﺭﲌ ﳁﳄﳀ

Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui apa dia kebesaran Malam Lailatul-Qadar itu?

ﻟﱁﻴﱦﻠﱁﺔﱂ ﭐﻟﱀﻘﱁﺪﱹﺭﲌ ﺧﱺﻴﱦﺮﱿ ﻣﱰﲘﻦﱹ ﺃﱁﻟﱀﻒﲔ ﺷﱔﻬﱹﺮﲎ ﳁﳅﳀ

Malam Lailatul-Qadar lebih baik daripada seribu bulan.

ﺗﱧﻨﱧﺰﲄﻝﱕ ﭐﻟﱀﻤﱧﻠﱁﳌﴣﲐﻜﱔﺔﱂ ﻭﱺﭐﻟﺮﲅﻭﺡﱻ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﺑﲐﺈﲐﺫﱦﻥﲌ ﺭﱺﺑﱰﲐﻬﲌﻢ ﻣﱰﲘﻦ ﻛﱕﻞﱝﲌ ﺃﱁﻣﱦﺮﲎ ﳁﳆﳀ

Pada Malam itu, turun malaikat dan Jibril dengan izin Tuhan mereka, kerana membawa segala perkara (yang ditakdirkan berlakunya pada tahun yang berikut);

ﺳﱺﻠﱁ﮳ﻢﱪ ﻫﲔﻰﱺ ﺣﱺﺘﱱﻰﳎ ﻣﱧﻄﱓﻠﱁﻊﲠ ﭐﻟﱀﻔﱁﺠﱹﺮﲌ ﳁﳇﳀ

Sejahteralah Malam (yang berkat) itu hingga terbit fajar!

Al-Bayyina (البينة)

ﻟﱁﻢﱦ ﻳﱧﻜﱕﻦﲌ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻛﱔﻔﱁﺮﱻﻭﺍﲯ ﻣﲘﻦﱹ ﺃﱁﻫﱹﻞﲌ ﭐﻟﱀﻜﲔﺘﱧ﮳ﺐﲌ ﻭﱺﭐﻟﱀﻤﱨﺸﱓﺮﲌﻛﲔﻴﻦﱺ ﻣﱨﻨﻔﱁﻜﱝﲔﻴﻦﱺ ﺣﱺﺘﱱﻰﳎ ﺗﱧﺄﱀﺗﲘﻴﱧﻬﱻﻢﱨ ﭐﻟﱀﺒﱧﻴﱰﲐﻨﱧﺔﱂ ﳁﳃﳀ

Orang-orang yang kafir dari Ahli Kitab (Yahudi dan Nasrani) serta orang-orang musyrik, tidak akan terlepas (dari kepercayaan dan amalan masing-masing) sehingga datang kepada mereka bukti yang jelas nyata, -

ﺭﱺﺳﱻﻮﻝﱙ ﻣﱰﲘﻦﱺ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻳﱧﺘﱦﻠﱂﻮﺍﲯ ﺻﱻﺤﱻﻔﱅﺎ ﻣﱲﻄﱔﻬﲄﺮﱺﺓﱫ ﳁﳄﳀ

Iaitu seorang Rasul dari Allah yang membacakan (kepada mereka) Lembaran-lembaran Suci,

ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﻛﱕﺘﱨﺐﱿ ﻗﱁﻴﱰﲐﻤﱧﺔﱆ ﳁﳅﳀ

Terkandung di dalamnya pelajaran-pelajaran dan hukum-hukum yang benar.

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﺗﱧﻔﱁﺮﲄﻕﱺ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺃﱂﻭﺗﱨﻮﺍﲯ ﭐﻟﱀﻜﲔﺘﱧ﮳ﺐﱺ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻣﲘﻦﲲ ﺑﱧﻌﱦﺪﲘ ﻣﱧﺎ ﺟﱺﺂﺀﱧﺗﱦﻬﱻﻢﱨ ﭐﻟﱀﺒﱧﻴﱰﲐﻨﱧﺔﱂ ﳁﳆﳀ

Dan orang-orang (Yahudi dan Nasrani) yang diberi Kitab (Taurat dan Injil) itu, tidak berpecah-belah melainkan setelah datang kepada mereka bukti yang jelas nyata.

ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱂﻣﲘﺮﱻﻭﳒﺍﲯ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻟﲘﻴﱧﻌﱦﺒﱨﺪﱻﻭﺍﲯ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻣﱨﺨﱹﻠﲘﺼﲔﻴﻦﱺ ﻟﱁﻪﱨ ﭐﻟﺪﲃﲘﻳﻦﱺ ﺣﱻﻨﱧﻔﱁﺂﺀﱧ ﻭﱺﻳﱨﻘﲘﻴﻤﱨﻮﺍﲯ ﭐﻟﺼﲄﻠﱁﻮﳎﺓﱧ ﻭﱺﻳﱨﺆﱹﺗﱨﻮﺍﲯ ﭐﻟﺰﲄﻛﱔﻮﳎﺓﱧﲬ ﻭﱺﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﺩﲘﻳﻦﱻ ﭐﻟﱀﻘﱁﻴﱰﲐﻤﱧﺔﲘ ﳁﳇﳀ

Pada hal mereka tidak diperintahkan melainkan supaya menyembah Allah dengan mengikhlaskan ibadat kepadaNya, lagi tetap teguh di atas tauhid; dan supaya mereka mendirikan sembahyang serta memberi zakat. Dan yang demikian itulah Ugama yang benar.

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻛﱔﻔﱁﺮﱻﻭﺍﲯ ﻣﲘﻦﱹ ﺃﱁﻫﱹﻞﲌ ﭐﻟﱀﻜﲔﺘﱧ﮳ﺐﲌ ﻭﱺﭐﻟﱀﻤﱨﺸﱓﺮﲌﻛﲔﻴﻦﱺ ﻓﲘﻰ ﻧﱧﺎﺭﲌ ﺟﱺﻬﱺﻨﱱﻢﱧ ﺧﱺ﮳ﻠﲘﺪﲘﻳﻦﱺ ﻓﲘﻴﻬﱺﺂﲬ ﺃﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻚﱔ ﻫﱻﻢﱦ ﺷﱔﺮﲅ ﭐﻟﱀﺒﱧﺮﲌﻳﱱﺔﲘ ﳁﳈﳀ

Sesungguhnya orang-orang yang kafir dari Ahli Kitab dan orang-orang musyrik itu akan ditempatkan di dalam neraka Jahannam, kekalah mereka di dalamnya. Mereka itulah sejahat-jahat makhluk.

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻭﱺﻋﱺﻤﲘﻠﱂﻮﺍﲯ ﭐﻟﺼﲄ﮳ﻠﲘﺤﱺ﮳ﺖﲔ ﺃﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻚﱔ ﻫﱻﻢﱦ ﺧﱺﻴﱦﺮﱻ ﭐﻟﱀﺒﱧﺮﲌﻳﱱﺔﲘ ﳁﳉﳀ

Seungguhnya orang-orang yang beriman dan beramal soleh, mereka itulah sebaik-baik makhluk.

ﺟﱺﺰﱺﺁﺅﱻﻫﱻﻢﱦ ﻋﲔﻨﺪﱺ ﺭﱺﺑﱰﲐﻬﲌﻢﱦ ﺟﱺﻨﱱ﮳ﺖﱻ ﻋﱺﺪﱹﻥﲎ ﺗﱧﺠﱹﺮﲌﻯ ﻣﲘﻦ ﺗﱧﺤﱹﺘﲘﻬﱺﺎ ﭐﵖﱓﵑﱁﻧﱦﻬﱺ﮳ﺮﱻ ﺧﱺ﮳ﻠﲘﺪﲘﻳﻦﱺ ﻓﲘﻴﻬﱺﺂ ﺃﱁﺑﱧﺪﱾﺍﲨ ﺭﲄﺿﲔﻰﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻋﱺﻨﱦﻬﱻﻢﱦ ﻭﱺﺭﱺﺿﱻﻮﺍﲯ ﻋﱺﻨﱦﻪﱨﲬ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﻟﲘﻤﱧﻦﱹ ﺧﱺﺸﲔﻰﱺ ﺭﱺﺑﱱﻪﱨﲵ ﳁﳊﳀ

Balasan mereka di sisi Tuhannya ialah syurga Adn (tempat tinggal yang tetap), yang mengalir di bawahnya beberapa sungai; kekalah mereka di dalamnya selama-lamanya; Allah reda akan mereka dan merekapun reda (serta bersyukur) akan nikmat pemberianNya. Balasan yang demikian itu untuk orang-orang yang takut (melanggar perintah) Tuhannya.

Az-Zalzala (الزلزلة)

ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺯﱻﻟﱀﺰﲌﻟﱁﺖﲔ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱻ ﺯﲌﻟﱀﺰﱺﺍﻟﱁﻬﱺﺎ ﳁﳃﳀ

Apabila bumi digegarkan dengan gegaran yang sedahsyat-dahsyatnya,

ﻭﱺﺃﱁﺧﱹﺮﱺﺟﱺﺖﲔ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱻ ﺃﱁﺛﱀﻘﱁﺎﻟﱁﻬﱺﺎ ﳁﳄﳀ

Serta bumi itu mengeluarkan segala isinya,

ﻭﱺﻗﱁﺎﻝﱔ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻣﱧﺎ ﻟﱁﻬﱺﺎ ﳁﳅﳀ

Dan berkatalah manusia (dengan perasaan gerun); "Apa yang sudah terjadi kepada bumi?"

ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﺗﱨﺤﱺﺪﲃﲘﺙﱻ ﺃﱁﺧﱹﺒﱧﺎﺭﱺﻫﱺﺎ ﳁﳆﳀ

Pada hari itu bumipun menceritakan khabar beritanya:

ﺑﲐﺄﱁﻥﱱ ﺭﱺﺑﱱﻚﱔ ﺃﱁﻭﱹﺣﱺﻰﳎ ﻟﱁﻬﱺﺎ ﳁﳇﳀ

Bahawa Tuhanmu telah memerintahnya (berlaku demikian).

ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﻳﱧﺼﱹﺪﱻﺭﱻ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﱻ ﺃﱁﺷﱓﺘﱧﺎﺗﱫﺎ ﻟﱊﲘﻴﱨﺮﱺﻭﱹﺍﲯ ﺃﱁﻋﱹﻤﱧ﮳ﻠﱁﻬﱻﻢﱦ ﳁﳈﳀ

Pada hari itu manusia akan keluar berselerak (dari kubur masing-masing) - untuk diperlihatkan kepada mereka (balasan) amal-amal mereka.

ﻓﱁﻤﱧﻦ ﻳﱧﻌﱦﻤﱧﻞﱓ ﻣﲘﺜﱀﻘﱁﺎﻝﱔ ﺫﱧﺭﲄﺓﲙ ﺧﱺﻴﱦﺮﱾﺍ ﻳﱧﺮﱺﻩﱨﲵ ﳁﳉﳀ

Maka sesiapa berbuat kebajikan seberat zarah, nescaya akan dilihatnya (dalam surat amalnya)!

ﻭﱺﻣﱧﻦ ﻳﱧﻌﱦﻤﱧﻞﱓ ﻣﲘﺜﱀﻘﱁﺎﻝﱔ ﺫﱧﺭﲄﺓﲚ ﺷﱔﺮﲈﺍ ﻳﱧﺮﱺﻩﱨﲵ ﳁﳊﳀ

Dan sesiapa berbuat kejahatan seberat zarah, nescaya akan dilihatnya (dalam surat amalnya)!

Al-Aadiyaat (العاديات)

ﻭﱺﭐﻟﱀﻌﱧ﮳ﺪﲘﻳﱧ﮳ﺖﲔ ﺿﱺﺒﱦﺤﱾﺎ ﳁﳃﳀ

Demi Kuda Perang yang tangkas berlari dengan kedengaran kencang nafasnya,

ﻓﱁﭑﻟﱀﻤﱨﻮﺭﲌﻳﱧ﮳ﺖﲔ ﻗﱁﺪﱹﺣﱾﺎ ﳁﳄﳀ

Serta mencetuskan api dari telapak kakinya,

ﻓﱁﭑﻟﱀﻤﱨﻐﲘﻴﺮﱺ﮴ﺕﲔ ﺻﱻﺒﱦﺤﱾﺎ ﳁﳅﳀ

Dan meluru menyerbu musuh pada waktu subuh,

ﻓﱁﺄﱁﺛﱁﺮﱹﻥﱧ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﻧﱧﻘﱀﻌﱫﺎ ﳁﳆﳀ

Sehingga menghamburkan debu pada waktu itu,

ﻓﱁﻮﱺﺳﱺﻄﱓﻦﱺ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﺟﱺﻤﱦﻌﱩﺎ ﳁﳇﳀ

Lalu menggempur ketika itu di tengah-tengah kumpulan musuh;

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱺ ﻟﲘﺮﱺﺑﱰﲐﻪﲘﲶ ﻟﱁﻜﱔﻨﱨﻮﺩﱬ ﳁﳈﳀ

Sesungguhnya manusia sangat tidak bersyukur akan nikmat Tuhannya.

ﻭﱺﺇﲐﻧﱱﻪﱨﲵ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﻟﱁﺸﱔﻬﲌﻴﺪﱿ ﳁﳉﳀ

Dan sesungguhnya ia (dengan bawaannya) menerangkan dengan jelas keadaan yang demikian;

ﻭﱺﺇﲐﻧﱱﻪﱨﲵ ﻟﲘﺤﱻﺐﲃﲌ ﭐﻟﱀﺨﱺﻴﱦﺮﲌ ﻟﱁﺸﱔﺪﲘﻳﺪﱽ ﳁﳊﳀ

Dan sesungguhnya ia melampau sangat sayangkan harta (secara tamak haloba).

ﲿ ﺃﱁﻓﱁﵝﱁﵗ ﻳﱧﻌﱦﻠﱁﻢﱨ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺑﱨﻌﱦﺜﲘﺮﱺ ﻣﱧﺎ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﱀﻘﱂﺒﱨﻮﺭﲌ ﳁﳋﳀ

(Patutkah ia bersikap demikian?) Tidakkah ia mengetahui (bagaimana keadaan) ketika dibongkarkan segala yang ada dalam kubur?

ﻭﱺﺣﱻﺼﲃﲔﻞﱔ ﻣﱧﺎ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﺼﲅﺪﱻﻭﺭﲌ ﳁﳂﳃﳀ

Dan dikumpul serta didedahkan segala yang terpendam dalam dada?

ﺇﲐﻥﱱ ﺭﱺﺑﱱﻬﱻﻢ ﺑﲐﻬﲌﻢﱦ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﻟﱋﺨﱺﺒﲐﻴﺮﲁ ﳁﳃﳃﳀ

Sesungguhnya Tuhan mereka Maha Mengetahui dengan mendalam tentang (balasan yang diberikanNya kepada) mereka - pada hari itu.

Al-Qaari'a (القارعة)

ﭐﻟﱀﻘﱁﺎﺭﲌﻋﱺﺔﱂ ﳁﳃﳀ

Hari yang menggemparkan,

ﻣﱧﺎ ﭐﻟﱀﻘﱁﺎﺭﲌﻋﱺﺔﱂ ﳁﳄﳀ

Apa dia hari yang menggemparkan itu?

ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱁﺩﱦﺭﱺﯨﻚﱔ ﻣﱧﺎ ﭐﻟﱀﻘﱁﺎﺭﲌﻋﱺﺔﱂ ﳁﳅﳀ

Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui kedahsyatan hari yang menggemparkan itu? -

ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﻜﱕﻮﻥﱨ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﱻ ﻛﱔﭑﻟﱀﻔﱁﺮﱺﺍﺵﲜ ﭐﻟﱀﻤﱧﺒﱦﺜﱂﻮﺙﲔ ﳁﳆﳀ

(Hari itu ialah: hari kiamat), hari manusia menjadi seperti kelkatu yang terbang berkeliaran,

ﻭﱺﺗﱧﻜﱕﻮﻥﱨ ﭐﻟﱀﺠﲌﺒﱧﺎﻝﱕ ﻛﱔﭑﻟﱀﻌﲘﻬﱹﻦﲌ ﭐﻟﱀﻤﱧﻨﻔﱂﻮﺵﲜ ﳁﳇﳀ

Dan gunung-ganang menjadi seperti bulu yang dibusar berterbangan.

ﻓﱁﺄﱁﻣﱱﺎ ﻣﱧﻦ ﺛﱁﻘﱂﻠﱁﺖﱹ ﻣﱧﻮﱺ﮴ﺯﲌﻳﻨﱨﻪﱨﲵ ﳁﳈﳀ

Setelah berlaku demikian, maka (manusia akan diberikan tempatnya menurut amal masing-masing); adapun orang yang berat timbangan amal baiknya, -

ﻓﱁﻬﱻﻮﱺ ﻓﲘﻰ ﻋﲔﻴﺸﱔﺔﲚ ﺭﲄﺍﺿﲔﻴﱧﺔﲚ ﳁﳉﳀ

Maka ia berada dalam kehidupan yang senang lenang.

ﻭﱺﺃﱁﻣﱱﺎ ﻣﱧﻦﱹ ﺧﱺﻔﱋﺖﱹ ﻣﱧﻮﱺ﮴ﺯﲌﻳﻨﱨﻪﱨﲵ ﳁﳊﳀ

Sebaliknya orang yang ringan timbangan amal baiknya, -

ﻓﱁﺄﱂﻣﱲﻪﱨﲵ ﻫﱺﺎﻭﲌﻳﱧﺔﱆ ﳁﳋﳀ

Maka tempat kembalinya ialah "Haawiyah"

ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱁﺩﱦﺭﱺﯨﻚﱔ ﻣﱧﺎ ﻫﲔﻴﱧﻪﱦ ﳁﳂﳃﳀ

Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui, apa dia "Haawiyah" itu?

ﻧﱧﺎﺭﱽ ﺣﱺﺎﻣﲘﻴﱧﺔﱈ ﳁﳃﳃﳀ

(Haawiyah itu ialah): api yang panas membakar.

At-Takaathur (التكاثر)

ﺃﱁﻟﱀﻬﱺﯩﳎﻜﱕﻢﱨ ﭐﻟﺘﱱﻜﱔﺎﺛﱂﺮﱻ ﳁﳃﳀ

Kamu telah dilalaikan (daripada mengerjakan amal bakti) oleh perbuatan berlumba-lumba untuk mendapat dengan sebanyak-banyaknya (harta benda, anak-pinak pangkat dan pengaruh), -

ﺣﱺﺘﱱﻰﳎ ﺯﱻﺭﱹﺗﱨﻢﱨ ﭐﻟﱀﻤﱧﻘﱁﺎﺑﲐﺮﱺ ﳁﳄﳀ

Sehingga kamu masuk kubur.

ﻛﱔﵝﱋﵗ ﺳﱺﻮﱹﻑﱺ ﺗﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﳁﳅﳀ

Jangan sekali-kali (bersikap demikian)! Kamu akan mengetahui kelak (akibatnya yang buruk semasa hendak mati)!

ﺛﱂﻢﱱ ﻛﱔﵝﱋﵗ ﺳﱺﻮﱹﻑﱺ ﺗﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﳁﳆﳀ

Sekali lagi (diingatkan): jangan sekali-kali (kamu bersikap demikian)! Kamu akan mengetahui kelak akibatnya yang buruk pada hari kiamat)!

ﻛﱔﵝﱋﵗ ﻟﱁﻮﱹ ﺗﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﻋﲔﻠﱀﻢﱧ ﭐﻟﱀﻴﱧﻘﲘﻴﻦﲌ ﳁﳇﳀ

Demi sesungguhnya! Kalaulah kamu mengetahui - (apa yang kamu akan hadapi) - dengan pengetahuan yang yakin, (tentulah kamu akan mengerjakan perkara-perkara yang menjadi bekalan kamu untuk hari akhirat).

ﻟﱁﺘﱧﺮﱺﻭﱻﻥﱱ ﭐﻟﱀﺠﱺﺤﲔﻴﻢﱧ ﳁﳈﳀ

(Ingatlah) demi sesungguhnya! - Kamu akan melihat neraka yang marak menjulang.

ﺛﱂﻢﱱ ﻟﱁﺘﱧﺮﱺﻭﱻﻧﱱﻬﱺﺎ ﻋﱺﻴﱦﻦﱺ ﭐﻟﱀﻴﱧﻘﲘﻴﻦﲌ ﳁﳉﳀ

Selepas itu - demi sesungguhnya! - kamu (wahai orang-orang yang derhaka) akan melihatnya dengan penglihatan yang yakin (semasa kamu dilemparkan ke dalamnya)!

ﺛﱂﻢﱱ ﻟﱁﺘﱨﺴﱹ﮲ﱧﻠﱂﻦﲄ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲙ ﻋﱺﻦﲌ ﭐﻟﻨﱱﻌﲘﻴﻢﲌ ﳁﳊﳀ

Selain dari itu, sesungguhnya kamu akan ditanya pada hari itu, tentang segala nikmat (yang kamu telah menikmatinya)!

Al-Asr (العصر)

ﻭﱺﭐﻟﱀﻌﱧﺼﱹﺮﲌ ﳁﳃﳀ

Demi Masa!

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱺ ﻟﱁﻔﲘﻰ ﺧﱻﺴﱹﺮﲍ ﳁﳄﳀ

Sesungguhnya manusia itu dalam kerugian -

ﺇﲐﵖﱞﵐ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻭﱺﻋﱺﻤﲘﻠﱂﻮﺍﲯ ﭐﻟﺼﲄ﮳ﻠﲘﺤﱺ﮳ﺖﲔ ﻭﱺﺗﱧﻮﱺﺍﺻﱺﻮﱹﺍﲯ ﺑﲐﭑﻟﱀﺤﱺﻖﲃﲌ ﻭﱺﺗﱧﻮﱺﺍﺻﱺﻮﱹﺍﲯ ﺑﲐﭑﻟﺼﲄﺒﱦﺮﲌ ﳁﳅﳀ

Kecuali orang-orang yang beriman dan beramal soleh, dan mereka pula berpesan-pesan dengan kebenaran serta berpesan-pesan dengan sabar.

Al-Humaza (الهمزة)

ﻭﱺﻳﱦﻞﱙ ﻟﱊﲘﻜﱕﻞﱝﲌ ﻫﱻﻤﱧﺰﱺﺓﲚ ﻟﱌﻤﱧﺰﱺﺓﲙ ﳁﳃﳀ

Kecelakaan besar bagi tiap-tiap pencaci, pengeji,

ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﺟﱺﻤﱧﻊﱧ ﻣﱧﺎﵖﱘﵐ ﻭﱺﻋﱺﺪﲄﺩﱧﻩﱨﲵ ﳁﳄﳀ

Yang mengumpulkan harta dan berulang-ulang menghitung kekayaannya;

ﻳﱧﺤﱹﺴﱺﺐﱻ ﺃﱁﻥﱱ ﻣﱧﺎﻟﱁﻪﱨﲵﳒ ﺃﱁﺧﱹﻠﱁﺪﱺﻩﱨﲵ ﳁﳅﳀ

Ia menyangka bahawa hartanya itu dapat mengekalkannya (dalam dunia ini)!

ﻛﱔﵝﱋﵗﲨ ﻟﱁﻴﱨﻨﲲﺒﱧﺬﱔﻥﱱ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﱀﺤﱻﻄﱔﻤﱧﺔﲘ ﳁﳆﳀ

Tidak! Sesungguhnya dia akan dicampakkan ke dalam "Al-Hutamah".

ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱁﺩﱦﺭﱺﯨﻚﱔ ﻣﱧﺎ ﭐﻟﱀﺤﱻﻄﱔﻤﱧﺔﱂ ﳁﳇﳀ

Dan apa jalannya engkau dapat mengetahui, apa dia "Al-Hutamah" itu?

ﻧﱧﺎﺭﱻ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﭐﻟﱀﻤﱨﻮﻗﱁﺪﱺﺓﱨ ﳁﳈﳀ

(Al-Hutamah) ialah api Allah yang dinyalakan (dengan perintahNya), -

ﭐﻟﱋﺘﲘﻰ ﺗﱧﻄﱞﻠﲘﻊﱨ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﻓﱀ﮲ﲘﺪﱺﺓﲘ ﳁﳉﳀ

Yang naik menjulang ke hati;

ﺇﲐﻧﱱﻬﱺﺎ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢ ﻣﱲﺆﱹﺻﱺﺪﱺﺓﱬ ﳁﳊﳀ

Sesungguhnnya api neraka itu ditutup rapat atas mereka.

ﻓﲘﻰ ﻋﱺﻤﱧﺪﲚ ﻣﱲﻤﱧﺪﲄﺩﱧﺓﲛ ﳁﳋﳀ

(Mereka terikat di situ) pada batang-batang palang yang melintang panjang.

Al-Fil (الفيل)

ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﺗﱧﺮﱺ ﻛﱔﻴﱦﻒﱺ ﻓﱁﻌﱧﻞﱔ ﺭﱺﺑﱲﻚﱔ ﺑﲐﺄﱁﺻﱹﺤﱺ﮳ﺐﲌ ﭐﻟﱀﻔﲘﻴﻞﲌ ﳁﳃﳀ

Tidakkah engkau mengetahui bagaimana Tuhanmu telah melakukan kepada angkatan tentera (yang dipimpin oleh pembawa) Gajah, (yang hendak meruntuhkan Kaabah)?

ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﻳﱧﺠﱹﻌﱧﻞﱓ ﻛﱔﻴﱦﺪﱺﻫﱻﻢﱦ ﻓﲘﻰ ﺗﱧﻀﱹﻠﲘﻴﻞﲎ ﳁﳄﳀ

Bukankah Tuhanmu telah menjadikan rancangan jahat mereka dalam keadaan yang rugi dan memusnahkan mereka?

ﻭﱺﺃﱁﺭﱹﺳﱺﻞﱔ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱦ ﻃﱔﻴﱦﺮﱼﺍ ﺃﱁﺑﱧﺎﺑﲐﻴﻞﱔ ﳁﳅﳀ

Dan Ia telah menghantarkan kepada mereka (rombongan) burung berpasuk-pasukan, -

ﺗﱧﺮﱹﻣﲘﻴﻬﲌﻢ ﺑﲐﺤﲔﺠﱺﺎﺭﱺﺓﲚ ﻣﱰﲘﻦ ﺳﲔﺠﲃﲌﻴﻞﲎ ﳁﳆﳀ

Yang melontar mereka dengan batu-batu dari sejenis tanah yang dibakar keras, -

ﻓﱁﺠﱺﻌﱧﻠﱁﻬﱻﻢﱦ ﻛﱔﻌﱧﺼﱹﻒﲖ ﻣﱱﺄﱀﻛﱕﻮﻝﲏ ﳁﳇﳀ

Lalu Ia menjadikan mereka hancur berkecai seperti daun-daun kayu yang dimakan ulat.

Quraish (قريش)

ﵖﲔﵒﻳﻠﱁ﮳ﻒﲔ ﻗﱂﺮﱺﻳﱦﺶﲝ ﳁﳃﳀ

Kerana kebiasaan aman tenteram kaum Quraisy (penduduk Makkah)

ﺇﲐﲶﻟﱁ﮳ﻔﲘﻬﲌﻢﱦ ﺭﲌﺣﱹﻠﱁﺔﱁ ﭐﻟﺸﱝﲔﺘﱧﺂﺀﲘ ﻭﱺﭐﻟﺼﲄﻴﱦﻒﲔ ﳁﳄﳀ

(laitu) kebiasaan aman tenteram perjalanan mereka (menjalankan perniagaan) pada musim sejuk (ke negeri Yaman), dan pada musim panas (ke negeri Syam),

ﻓﱁﻠﱀﻴﱧﻌﱦﺒﱨﺪﱻﻭﺍﲯ ﺭﱺﺏﲄ ﻫﱺ﮳ﺬﱔﺍ ﭐﻟﱀﺒﱧﻴﱦﺖﲔ ﳁﳅﳀ

Maka hendaklah mereka menyembah Tuhan yang menguasai rumah (Kaabah) ini,

ﭐﻟﱋﺬﲘﻯﳒ ﺃﱁﻃﱓﻌﱧﻤﱧﻬﱻﻢ ﻣﱰﲘﻦ ﺟﱻﻮﻉﲢ ﻭﱺﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱧﻬﱻﻢ ﻣﱰﲘﻦﱹ ﺧﱺﻮﱹﻑﲗ ﳁﳆﳀ

Tuhan yang memberi mereka penghidupan: menyelamatkan mereka dari kelaparan, dan mengamankan mereka dari ketakutan.

Al-Maa'un (الماعون)

ﺃﱁﺭﱺﺀﱧﻳﱦﺖﱺ ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻳﱨﻜﱔﺬﱝﲘﺏﱻ ﺑﲐﭑﻟﺪﲃﲘﻳﻦﲌ ﳁﳃﳀ

Tahukah engkau akan orang yang mendustakan ugama (meliputi hari pembalasan)?

ﻓﱁﺬﱔ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻳﱧﺪﱻﻉﱲ ﭐﻟﱀﻴﱧﺘﲘﻴﻢﱧ ﳁﳄﳀ

Orang itu ialah yang menindas serta berlaku zalim kepada anak yatim,

ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻳﱧﺤﱻﺾﲅ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻃﱔﻌﱧﺎﻡﲌ ﭐﻟﱀﻤﲘﺴﱹﻜﲔﻴﻦﲌ ﳁﳅﳀ

Dan ia tidak menggalakkan untuk memberi makanan yang berhak diterima oleh orang miskin.

ﻓﱁﻮﱺﻳﱦﻞﱙ ﻟﱊﲘﻠﱀﻤﱨﺼﱺﻠﱊﲘﻴﻦﱺ ﳁﳆﳀ

(Kalau orang yang demikian dikira dari bilangan orang-orang yang mendustakan ugama), maka kecelakaan besar bagi orang-orang Ahli Sembahyang -

ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻫﱻﻢﱦ ﻋﱺﻦ ﺻﱺﵝﱁﵗﺗﲘﻬﲌﻢﱦ ﺳﱺﺎﻫﱻﻮﻥﱧ ﳁﳇﳀ

(laitu) mereka yang berkeadaan lalai daripada menyempurnakan sembahyangnya;

ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻫﱻﻢﱦ ﻳﱨﺮﱺﺁﺀﱨﻭﻥﱧ ﳁﳈﳀ

(Juga bagi) orang-orang yang berkeadaan riak (bangga diri dalam ibadat dan bawaannya),

ﻭﱺﻳﱧﻤﱦﻨﱧﻌﱨﻮﻥﱧ ﭐﻟﱀﻤﱧﺎﻋﱻﻮﻥﱧ ﳁﳉﳀ

Dan orang-orang yang tidak memberi sedikit pertolongan (kepada orang yang berhak mendapatnya).

Al-Kawthar (الكوثر)

ﺇﲐﻧﱱﺂ ﺃﱁﻋﱹﻄﱔﻴﱦﻨﱧ﮳ﻚﱔ ﭐﻟﱀﻜﱔﻮﱹﺛﱁﺮﱺ ﳁﳃﳀ

Sesungguhnya Kami telah mengurniakan kepadamu (wahai Muhammad) kebaikan yang banyak (di dunia dan di akhirat).

ﻓﱁﺼﱺﻞﱝﲌ ﻟﲘﺮﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﻭﱺﭐﻧﱦﺤﱺﺮﱹ ﳁﳄﳀ

Oleh itu, kerjakanlah sembahyang kerana Tuhanmu semata-mata, dan sembelihlah korban (sebagai bersyukur).

ﺇﲐﻥﱱ ﺷﱔﺎﻧﲘﺌﱧﻚﱔ ﻫﱻﻮﱺ ﭐﵖﱓﵑﱁﺑﱦﺘﱧﺮﱻ ﳁﳅﳀ

Sesungguhnya orang yang bencikan engkau, Dia lah yang terputus (dari mendapat sebarang perkara yang diingininya).

Al-Kaafiroon (الكافرون)

ﻗﱂﻞﱓ ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﻟﱀﻜﱔ﮳ﻔﲘﺮﱻﻭﻥﱧ ﳁﳃﳀ

Katakanlah (wahai Muhammad): "Hai orang-orang kafir!

ﵖﱔﵓ ﺃﱁﻋﱹﺒﱨﺪﱻ ﻣﱧﺎ ﺗﱧﻌﱦﺒﱨﺪﱻﻭﻥﱧ ﳁﳄﳀ

"Aku tidak akan menyembah apa yang kamu sembah.

ﻭﱺﵖﱔﵓ ﺃﱁﻧﺘﱨﻢﱦ ﻋﱺ﮳ﺒﲐﺪﱻﻭﻥﱧ ﻣﱧﺂ ﺃﱁﻋﱹﺒﱨﺪﱻ ﳁﳅﳀ

"Dan kamu tidak mahu menyembah (Allah) yang aku sembah.

ﻭﱺﵖﱔﵓ ﺃﱁﻧﱧﺎﲰ ﻋﱺﺎﺑﲐﺪﱿ ﻣﱱﺎ ﻋﱺﺒﱧﺪﺗﱲﻢﱦ ﳁﳆﳀ

"Dan aku tidak akan beribadat secara kamu beribadat.

ﻭﱺﵖﱔﵓ ﺃﱁﻧﺘﱨﻢﱦ ﻋﱺ﮳ﺒﲐﺪﱻﻭﻥﱧ ﻣﱧﺂ ﺃﱁﻋﱹﺒﱨﺪﱻ ﳁﳇﳀ

"Dan kamu pula tidak mahu beribadat secara aku beribadat.

ﻟﱁﻜﱕﻢﱦ ﺩﲘﻳﻨﱨﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﻟﲘﻰﱺ ﺩﲘﻳﻦﲌ ﳁﳈﳀ

"Bagi kamu ugama kamu, dan bagiku ugamaku".

An-Nasr (النصر)

ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺟﱺﺂﺀﱧ ﻧﱧﺼﱹﺮﱻ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻭﱺﭐﻟﱀﻔﱁﺘﱦﺢﱻ ﳁﳃﳀ

Apabila datang pertolongan Allah dan kemenangan (semasa engkau wahai Muhammad berjaya menguasai negeri Makkah), -

ﻭﱺﺭﱺﺃﱁﻳﱦﺖﱺ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﱺ ﻳﱧﺪﱹﺧﱻﻠﱂﻮﻥﱧ ﻓﲘﻰ ﺩﲘﻳﻦﲌ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺃﱁﻓﱀﻮﱺﺍﺟﱾﺎ ﳁﳄﳀ

Dan engkau melihat manusia masuk dalam ugama Allah beramai-ramai, -

ﻓﱁﺴﱺﺒﱰﲘﺢﱹ ﺑﲐﺤﱺﻤﱦﺪﲘ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﻭﱺﭐﺳﱹﺘﱧﻐﱦﻔﲘﺮﱹﻩﱨﲬ ﺇﲐﻧﱱﻪﱨﲵ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﺗﱧﻮﲄﺍﺑﱭﺎ ﳁﳅﳀ

Maka ucapkanlah tasbih dengan memuji Tuhanmu dan mintalah ampun kepadaNya, sesungguhnya Dia amat menerima taubat.

Al-Masad (المسد)

ﺗﱧﺒﱱﺖﱹ ﻳﱧﺪﱺﺁ ﺃﱁﺑﲐﻰ ﻟﱁﻬﱺﺐﲎ ﻭﱺﺗﱧﺐﲄ ﳁﳃﳀ

Binasalah kedua-dua tangan Abu lahab, dan binasalah ia bersama!

ﻣﱧﺂ ﺃﱁﻏﱓﻨﱧﻰﳎ ﻋﱺﻨﱦﻪﱨ ﻣﱧﺎﻟﱂﻪﱨﲵ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻛﱔﺴﱺﺐﱺ ﳁﳄﳀ

Hartanya dan segala yang diusahakannya, tidak dapat menolongnya.

ﺳﱺﻴﱧﺼﱹﻠﱁﻰﳎ ﻧﱧﺎﺭﱾﺍ ﺫﱧﺍﺕﱺ ﻟﱁﻬﱺﺐﲎ ﳁﳅﳀ

Ia akan menderita bakaran api neraka yang marak menjulang.

ﻭﱺﭐﻣﱦﺮﱺﺃﱁﺗﱨﻪﱨﲵ ﺣﱺﻤﱱﺎﻟﱁﺔﱁ ﭐﻟﱀﺤﱺﻄﱔﺐﲌ ﳁﳆﳀ

Dan juga isterinya, seorang perempuan pemunggah kayu api. -

ﻓﲘﻰ ﺟﲌﻴﺪﲘﻫﱺﺎ ﺣﱺﺒﱦﻞﱙ ﻣﱰﲘﻦ ﻣﱱﺴﱺﺪﲛ ﳁﳇﳀ

Di lehernya sejenis tali, dari tali-tali yang dipintal.

Al-Ikhlaas (الإخلاص)

ﻗﱂﻞﱓ ﻫﱻﻮﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﺃﱁﺣﱺﺪﱽ ﳁﳃﳀ

Katakanlah (wahai Muhammad): "(Tuhanku) ialah Allah Yang Maha Esa;

ﭐﴦﴥﴤﱨ ﭐﻟﺼﲄﻤﱧﺪﱻ ﳁﳄﳀ

"Allah Yang menjadi tumpuan sekalian makhluk untuk memohon sebarang hajat;

ﻟﱁﻢﱦ ﻳﱧﻠﲘﺪﱹ ﻭﱺﻟﱁﻢﱦ ﻳﱨﻮﻟﱁﺪﱹ ﳁﳅﳀ

"Ia tiada beranak, dan Ia pula tidak diperanakkan;

ﻭﱺﻟﱁﻢﱦ ﻳﱧﻜﱕﻦ ﻟﱋﻪﱨﲵ ﻛﱕﻔﱂﻮﱼﺍ ﺃﱁﺣﱺﺪﲁ ﳁﳆﳀ

"Dan tidak ada sesiapapun yang serupa denganNya".

Al-Falaq (الفلق)

ﻗﱂﻞﱓ ﺃﱁﻋﱻﻮﺫﱨ ﺑﲐﺮﱺﺏﲃﲌ ﭐﻟﱀﻔﱁﻠﱁﻖﲌ ﳁﳃﳀ

Katakanlah (wahai Muhammad); "Aku berlindung kepada (Allah) Tuhan yang menciptakan sekalian makhluk,

ﻣﲘﻦ ﺷﱔﺮﲃﲌ ﻣﱧﺎ ﺧﱺﻠﱁﻖﱺ ﳁﳄﳀ

"Dari bencana makhluk-makhluk yang Ia ciptakan;

ﻭﱺﻣﲘﻦ ﺷﱔﺮﲃﲌ ﻏﱔﺎﺳﲔﻖﲍ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﻭﱺﻗﱁﺐﱺ ﳁﳅﳀ

"Dan dari bahaya gelap apabila ia masuk;

ﻭﱺﻣﲘﻦ ﺷﱔﺮﲃﲌ ﭐﻟﻨﱱﻔﱋ﮳ﺜﱁ﮳ﺖﲔ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﱀﻌﱨﻘﱁﺪﲘ ﳁﳆﳀ

"Dan dari kejahatan makhluk-makhluk yang menghembus-hembus pada simpulan-simpulan (dan ikatan-ikatan);

ﻭﱺﻣﲘﻦ ﺷﱔﺮﲃﲌ ﺣﱺﺎﺳﲔﺪﲙ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺣﱺﺴﱺﺪﱺ ﳁﳇﳀ

"Dan dari kejahatan orang yang dengki apabila ia melakukan dengkinya".

An-Naas (الناس)

ﻗﱂﻞﱓ ﺃﱁﻋﱻﻮﺫﱨ ﺑﲐﺮﱺﺏﲃﲌ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﲜ ﳁﳃﳀ

Katakanlah (wahai Muhammad): "Aku berlindung kepada (Allah) Pemulihara sekalian manusia.

ﻣﱧﻠﲘﻚﲔ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﲜ ﳁﳄﳀ

"Yang Menguasai sekalian manusia,

ﺇﲐﻟﱁ﮳ﻪﲘ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﲜ ﳁﳅﳀ

"Tuhan yang berhak disembah oleh sekalian manusia,

ﻣﲘﻦ ﺷﱔﺮﲃﲌ ﭐﻟﱀﻮﱺﺳﱹﻮﱺﺍﺱﲜ ﭐﻟﱀﺨﱺﻨﱱﺎﺱﲜ ﳁﳆﳀ

"Dari kejahatan pembisik penghasut yang timbul tenggelam, -

ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻳﱨﻮﱺﺳﱹﻮﲌﺱﱻ ﻓﲘﻰ ﺻﱻﺪﱻﻭﺭﲌ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﲜ ﳁﳇﳀ

"Yang melemparkan bisikan dan hasutannya ke dalam hati manusia, -

ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﱀﺠﲌﻨﱱﺔﲘ ﻭﱺﭐﻟﻨﱱﺎﺱﲜ ﳁﳈﳀ

"(Iaitu pembisik dan penghasut) dari kalangan jin dan manusia".

Translation Language: