Raudhah is Loading ...

Raudhah

Ibrahimابراهيم


Meccan 52 Verses

Ibrahim (ابراهيم)

ﺍﻟﳓﺮﲬ ﻛﲔﺘﱧ﮳ﺐﱽ ﺃﱁﻧﺰﱺﻟﱀﻨﱧ﮳ﻪﱨ ﺇﲐﻟﱁﻴﱦﻚﱔ ﻟﲘﺘﱨﺨﱹﺮﲌﺝﱺ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﱺ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﻈﱟﻠﱂﻤﱧ﮳ﺖﲔ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﻟﻨﱲﻮﺭﲌ ﺑﲐﺈﲐﺫﱦﻥﲌ ﺭﱺﺑﱰﲐﻬﲌﻢﱦ ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺻﲔﺮﱺ﮴ﻁﲔ ﭐﻟﱀﻌﱧﺰﲌﻳﺰﲌ ﭐﻟﱀﺤﱺﻤﲘﻴﺪﲘ ﳁﳃﳀ

Alif, Laam, Raa'. Ini ialah Kitab (Al-Quran) Kami turunkan dia kepadamu (wahai Muhammad), supaya engkau mengeluarkan umat manusia seluruhnya dari gelap-gelita kufur kepada cahaya iman - dengan izin Tuhan mereka - ke jalan Allah Yang Maha Kuasa lagi Maha Terpuji.

ﭐﴦﴥﴤﲘ ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻟﱁﻪﱨﲵ ﻣﱧﺎ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧ﮳ﻮﱺ﮴ﺕﲔ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻓﲘﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜﲩ ﻭﱺﻭﱺﻳﱦﻞﱙ ﻟﱊﲘﻠﱀﻜﱔ﮳ﻔﲘﺮﲌﻳﻦﱺ ﻣﲘﻦﱹ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﲎ ﺷﱔﺪﲘﻳﺪﲙ ﳁﳄﳀ

Allah jua yang memiliki segala yang ada di langit serta yang ada di bumi; dan kecelakaan besar bagi orang-orang yang kufur ingkar (terhadap Al-Quran) dari azab yang amat berat (yang akan menimpa mereka kelak).

ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻳﱧﺴﱹﺘﱧﺤﲔﺒﱲﻮﻥﱧ ﭐﻟﱀﺤﱺﻴﱧﻮﳎﺓﱧ ﭐﻟﺪﲅﻧﱦﻴﱧﺎ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﵖﱓﵕﺧﲔﺮﱺﺓﲘ ﻭﱺﻳﱧﺼﱻﺪﲅﻭﻥﱧ ﻋﱺﻦ ﺳﱺﺒﲐﻴﻞﲌ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻭﱺﻳﱧﺒﱦﻐﱨﻮﻧﱧﻬﱺﺎ ﻋﲔﻮﱺﺟﱼﺎﲬ ﺃﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻚﱔ ﻓﲘﻰ ﺿﱺﻠﱁ﮳ﻞﲏ ﺑﱧﻌﲘﻴﺪﲚ ﳁﳅﳀ

Orang-orang yang mengutamakan dunia lebih daripada akhirat, dan menghalangi manusia dari jalan ugama Allah, serta menghendaki jalan itu menjadi bengkok terpesong, mereka itulah orang-orang yang terjerumus ke dalam kesesatan yang jauh terpesongnya.

ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱁﺭﱹﺳﱺﻠﱀﻨﱧﺎ ﻣﲘﻦ ﺭﲄﺳﱻﻮﻝﲍ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﺑﲐﻠﲘﺴﱺﺎﻥﲌ ﻗﱁﻮﱹﻣﲘﻪﲘﲶ ﻟﲘﻴﱨﺒﱧﻴﱰﲐﻦﱺ ﻟﱁﻬﱻﻢﱦﲨ ﻓﱁﻴﱨﻀﲔﻞﱟ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻣﱧﻦ ﻳﱧﺸﱔﺂﺀﱨ ﻭﱺﻳﱧﻬﱹﺪﲘﻯ ﻣﱧﻦ ﻳﱧﺸﱔﺂﺀﱨﲬ ﻭﱺﻫﱻﻮﱺ ﭐﻟﱀﻌﱧﺰﲌﻳﺰﱻ ﭐﻟﱀﺤﱺﻜﲔﻴﻢﱨ ﳁﳆﳀ

Dan Kami tidak mengutuskan seseorang Rasul melainkan dengan bahasa kaumnya supaya ia menjelaskan (hukum-hukum Allah) kepada mereka. Maka Allah menyesatkan sesiapa yang dikehendakiNya (menurut undang-undang peraturanNya), juga memberi hidayah petunjuk kepada sesiapa yang dikehendakiNya (menurut undang-undang peraturanNya); dan Dia lah jua Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.

ﻭﱺﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﺃﱁﺭﱹﺳﱺﻠﱀﻨﱧﺎ ﻣﱨﻮﺳﱺﻰﳎ ﺑﲐ﮲ﱧﺎﻳﱧ﮳ﺘﲘﻨﱧﺂ ﺃﱁﻥﱦ ﺃﱁﺧﱹﺮﲌﺝﱹ ﻗﱁﻮﱹﻣﱧﻚﱔ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﻈﱟﻠﱂﻤﱧ﮳ﺖﲔ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﻟﻨﱲﻮﺭﲌ ﻭﱺﺫﱧﻛﱝﲔﺮﱹﻫﱻﻢ ﺑﲐﺄﱁﻳﱱﯩﳎﻢﲌ ﭐﴦﴥﴤﲘﲬ ﺇﲐﻥﱱ ﻓﲘﻰ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﵖﱔﵕﻳﱧ﮳ﺖﲖ ﻟﱊﲘﻜﱕﻞﱝﲌ ﺻﱺﺒﱱﺎﺭﲎ ﺷﱔﻜﱕﻮﺭﲎ ﳁﳇﳀ

Dan sesungguhnya Kami telah mengutuskan Nabi Musa (pada masa yang lalu) dengan membawa mukjizat-mukjizat Kami sambil Kami berfirman: "Hendaklah engkau mengeluarkan kaummu dari gelap-gelita kufur kepada cahaya iman; dan ingatkanlah mereka dengan Hari-hari Allah. "Sesungguhnya yang demikian itu, mengandungi tanda-tanda yang menunjukkan kekuasaan Allah bagi tiap-tiap seorang yang kuat bersabar, lagi kuat bersyukur.

ﻭﱺﺇﲐﺫﱦ ﻗﱁﺎﻝﱔ ﻣﱨﻮﺳﱺﻰﳎ ﻟﲘﻘﱁﻮﱹﻣﲘﻪﲘ ﭐﺫﱦﻛﱕﺮﱻﻭﺍﲯ ﻧﲘﻌﱦﻤﱧﺔﱁ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻜﱕﻢﱦ ﺇﲐﺫﱦ ﺃﱁﻧﺠﱺﯩﳎﻜﱕﻢ ﻣﱰﲘﻦﱹ ﺀﱧﺍﻝﲌ ﻓﲘﺮﱹﻋﱺﻮﱹﻥﱧ ﻳﱧﺴﱻﻮﻣﱨﻮﻧﱧﻜﱕﻢﱦ ﺳﱻﻮﳒﺀﱧ ﭐﻟﱀﻌﱧﺬﱔﺍﺏﲌ ﻭﱺﻳﱨﺬﱔﺑﱰﲐﺤﱻﻮﻥﱧ ﺃﱁﺑﱦﻨﱧﺂﺀﱧﻛﱕﻢﱦ ﻭﱺﻳﱧﺴﱹﺘﱧﺤﱹﻴﱨﻮﻥﱧ ﻧﲘﺴﱺﺂﺀﱧﻛﱕﻢﱦﲬ ﻭﱺﻓﲘﻰ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻜﱕﻢ ﺑﱧﵝﱁﵚﺀﱬ ﻣﱰﲘﻦ ﺭﲄﺑﱰﲐﻜﱕﻢﱦ ﻋﱺﻈﲔﻴﻢﱬ ﳁﳈﳀ

Dan (ingatlah) ketika Nabi Musa berkata kepada kaumnya: "Kenanglah nikmat Allah kepada kamu, semasa Ia menyelamatkan kamu dari Firaun dan orang-orangnya yang sentiasa menyeksa kamu dengan berbagai seksa yang buruk dan mereka pula menyembelih anak-anak lelaki kamu dan membiarkan hidup anak-anak perempuan kamu; dan kejadian yang demikian itu mengandungi bala bencana dan cubaan yang besar dari Tuhan kamu".

ﻭﱺﺇﲐﺫﱦ ﺗﱧﺄﱁﺫﱱﻥﱧ ﺭﱺﺑﱲﻜﱕﻢﱦ ﻟﱁﴣﲐﻦ ﺷﱔﻜﱔﺮﱹﺗﱨﻢﱦ ﵖﱔﵑﱁﺯﲌﻳﺪﱺﻧﱱﻜﱕﻢﱦﲨ ﻭﱺﻟﱁﴣﲐﻦ ﻛﱔﻔﱁﺮﱹﺗﱨﻢﱦ ﺇﲐﻥﱱ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﲐﻰ ﻟﱁﺸﱔﺪﲘﻳﺪﱿ ﳁﳉﳀ

Dan (ingatlah) ketika Tuhan kamu memberitahu: "Demi sesungguhnya! Jika kamu bersyukur nescaya Aku akan tambahi nikmatKu kepada kamu, dan demi sesungguhnya, jika kamu kufur ingkar sesungguhnya azabKu amatlah keras".

ﻭﱺﻗﱁﺎﻝﱔ ﻣﱨﻮﺳﱺﻰ﮵ ﺇﲐﻥ ﺗﱧﻜﱓﻔﱂﺮﱻﻭﳒﺍﲯ ﺃﱁﻧﺘﱨﻢﱦ ﻭﱺﻣﱧﻦ ﻓﲘﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜ ﺟﱺﻤﲘﻴﻌﱫﺎ ﻓﱁﺈﲐﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻟﱁﻐﱧﻨﲘﻰﲇ ﺣﱺﻤﲘﻴﺪﱽ ﳁﳊﳀ

Dan Nabi Musa berkata: "Kalau kamu dan sesiapa jua yang ada di muka bumi seluruhnya berlaku kufur ingkar, maka (hal yang demikian tidak merugikan Allah), kerana sesungguhnya Allah adalah Maha Kaya, lagi Maha Terpuji.

ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﻳﱧﺄﱀﺗﲘﻜﱕﻢﱦ ﻧﱧﺒﱧﺆﱻﺍﲯ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻣﲘﻦ ﻗﱁﺒﱦﻠﲘﻜﱕﻢﱦ ﻗﱁﻮﱹﻡﲌ ﻧﱨﻮﺡﲢ ﻭﱺﻋﱺﺎﺩﲚ ﻭﱺﺛﱁﻤﱨﻮﺩﱧ ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻣﲘﻦﲲ ﺑﱧﻌﱦﺪﲘﻫﲔﻢﱦ ﵖﱔﵐ ﻳﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻬﱻﻢﱦ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﭐﴦﴥﴤﱨﲬ ﺟﱺﺂﺀﱧﺗﱦﻬﱻﻢﱦ ﺭﱻﺳﱻﻠﱂﻬﱻﻢ ﺑﲐﭑﻟﱀﺒﱧﻴﱰﲐﻨﱧ﮳ﺖﲔ ﻓﱁﺮﱺﺩﱲﻭﳒﺍﲯ ﺃﱁﻳﱦﺪﲘﻳﱧﻬﱻﻢﱦ ﻓﲘﻰﳒ ﺃﱁﻓﱀﻮﱺ﮴ﻫﲔﻬﲌﻢﱦ ﻭﱺﻗﱁﺎﻟﱂﻮﳒﺍﲯ ﺇﲐﻧﱱﺎ ﻛﱔﻔﱁﺮﱹﻧﱧﺎ ﺑﲐﻤﱧﺂ ﺃﱂﺭﱹﺳﲔﻠﱀﺘﱨﻢ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﻭﱺﺇﲐﻧﱱﺎ ﻟﱁﻔﲘﻰ ﺷﱔﻚﱝﲖ ﻣﱰﲘﻤﱱﺎ ﺗﱧﺪﱹﻋﱻﻮﻧﱧﻨﱧﺂ ﺇﲐﻟﱁﻴﱦﻪﲘ ﻣﱨﺮﲌﻳﺐﲎ ﳁﳋﳀ

(Mengapa kamu masih berdegil) bukankah telah datang kepada kamu khabar berita orang-orang yang terdahulu daripada kamu, iaitu kaum Nabi Nuh, dan Aad juga Thamud serta orang-orang yang kemudian daripada mereka ? Tiada sesiapapun yang mengetahui bilangan mereka melainkan Allah. Mereka telah didatangi oleh rasul-rasul mereka dengan membawa keterangan-keterangan yang nyata, lalu mereka meletakkan tangan mereka ke mulut mereka sambil berkata: "Sesungguhnya kami kufur ingkarkan apa yang - mengikut dakwaan kamu - kamu diutus membawanya, dan sesungguhnya kami adalah dalam keadaan yang meragukan terhadap iman dan tauhid yang kamu ajak kami kepadanya".

ﲿ ﻗﱁﺎﻟﱁﺖﱹ ﺭﱻﺳﱻﻠﱂﻬﱻﻢﱦ ﺃﱁﻓﲘﻰ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺷﱔﻚﱣ ﻓﱁﺎﻃﲔﺮﲌ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧ﮳ﻮﱺ﮴ﺕﲔ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜﲨ ﻳﱧﺪﱹﻋﱻﻮﻛﱕﻢﱦ ﻟﲘﻴﱧﻐﱦﻔﲘﺮﱺ ﻟﱁﻜﱕﻢ ﻣﱰﲘﻦ ﺫﱨﻧﱨﻮﺑﲐﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﻳﱨﺆﱺﺧﲃﲔﺮﱺﻛﱕﻢﱦ ﺇﲐﻟﱁﻰ﮵ ﺃﱁﺟﱺﻞﲎ ﻣﱲﺴﱺﻤﱵﻰﲬ ﻗﱁﺎﻟﱂﻮﳒﺍﲯ ﺇﲐﻥﱦ ﺃﱁﻧﺘﱨﻢﱦ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﺑﱧﺸﱔﺮﱿ ﻣﱰﲘﺜﱀﻠﱂﻨﱧﺎ ﺗﱨﺮﲌﻳﺪﱻﻭﻥﱧ ﺃﱁﻥ ﺗﱧﺼﱻﺪﲅﻭﻧﱧﺎ ﻋﱺﻤﱱﺎ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻳﱧﻌﱦﺒﱨﺪﱻ ﺀﱧﺍﺑﱧﺂﺅﱻﻧﱧﺎ ﻓﱁﺄﱀﺗﱨﻮﻧﱧﺎ ﺑﲐﺴﱻﻠﱀﻄﱔ﮳ﻦﲎ ﻣﱲﺒﲐﻴﻦﲎ ﳁﳂﳃﳀ

Rasul-rasul mereka bertanya: "Patutkah berlakunya sebarang keraguan tentang wujudnya Allah, yang menciptakan langit dan bumi? Ia menyeru kamu beriman kerana hendak membersih dan melepaskan kamu dari dosa-dosa kamu, dan memberi tempoh kepada kamu hingga ke suatu masa yang tertentu. Mereka menjawab: "Kamu tidak lain hanyalah manusia seperti kami. Kamu bertujuan hendak menyekat kami daripada menyembah apa yang telah disembah oleh datuk nenek kami. Oleh itu, bawalah kepada kami satu bukti yang jelas nyata".

ﻗﱁﺎﻟﱁﺖﱹ ﻟﱁﻬﱻﻢﱦ ﺭﱻﺳﱻﻠﱂﻬﱻﻢﱦ ﺇﲐﻥ ﻧﱱﺤﱹﻦﱻ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﺑﱧﺸﱔﺮﱿ ﻣﱰﲘﺜﱀﻠﱂﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﻟﱁ﮳ﻜﲔﻦﲄ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻳﱧﻤﱨﻦﲅ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻣﱧﻦ ﻳﱧﺸﱔﺂﺀﱨ ﻣﲘﻦﱹ ﻋﲔﺒﱧﺎﺩﲘﻩﲘﲶﲨ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻟﱁﻨﱧﺂ ﺃﱁﻥ ﻧﱱﺄﱀﺗﲘﻴﱧﻜﱕﻢ ﺑﲐﺴﱻﻠﱀﻄﱔ﮳ﻦﲍ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﺑﲐﺈﲐﺫﱦﻥﲌ ﭐﴦﴥﴤﲘﲬ ﻭﱺﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻓﱁﻠﱀﻴﱧﺘﱧﻮﱺﻛﱞﻞﲌ ﭐﻟﱀﻤﱨﺆﱹﻣﲘﻨﱨﻮﻥﱧ ﳁﳃﳃﳀ

Rasul-rasul mereka berkata kepada mereka: "Kami ini tidak lain hanyalah manusia seperti kamu juga, tetapi Allah melimpahkan kurniaNya kepada sesiapa yang dikehendakiNya dari hamba-hambaNya; dan kami tiadalah berkuasa membawa kepada kamu sebarang bukti (mukjizat) melainkan dengan izin Allah. Dan dengan yang demikian maka kepada Allah jualah hendaknya orang-orang yang beriman berserah diri.

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻟﱁﻨﱧﺂ ﺃﱁﵖﱞﵐ ﻧﱧﺘﱧﻮﱺﻛﱞﻞﱔ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻭﱺﻗﱁﺪﱹ ﻫﱺﺪﱺﯨﻨﱧﺎ ﺳﱻﺒﱨﻠﱁﻨﱧﺎﲬ ﻭﱺﻟﱁﻨﱧﺼﱹﺒﲐﺮﱺﻥﱱ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻣﱧﺂ ﺀﱧﺍﺫﱧﻳﱦﺘﱨﻤﱨﻮﻧﱧﺎﲬ ﻭﱺﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻓﱁﻠﱀﻴﱧﺘﱧﻮﱺﻛﱞﻞﲌ ﭐﻟﱀﻤﱨﺘﱧﻮﱺﻛﱝﲔﻠﱂﻮﻥﱧ ﳁﳄﳃﳀ

"Dan mengapa pula kami tidak berserah diri kepada Allah padahal Ia telah menunjukkan jalan untuk tiap-tiap seorang dari kami menjalaninya? Dan demi sesungguhnya, kami akan bersabar terhadap segala perbuatan kamu menyakiti kami. Dan dengan yang demikian, maka kepada Allah jualah hendaknya berserah diri orang-orang yang mahu berserah".

ﻭﱺﻗﱁﺎﻝﱔ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻛﱔﻔﱁﺮﱻﻭﺍﲯ ﻟﲘﺮﱻﺳﱻﻠﲘﻬﲌﻢﱦ ﻟﱁﻨﱨﺨﱹﺮﲌﺟﱺﻨﱱﻜﱕﻢ ﻣﱰﲘﻦﱹ ﺃﱁﺭﱹﺿﲔﻨﱧﺂ ﺃﱁﻭﱹ ﻟﱁﺘﱧﻌﱨﻮﺩﱨﻥﱱ ﻓﲘﻰ ﻣﲘﻠﱋﺘﲘﻨﱧﺎﲨ ﻓﱁﺄﱁﻭﱹﺣﱺﻰ﮵ ﺇﲐﻟﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱦ ﺭﱺﺑﱲﻬﱻﻢﱦ ﻟﱁﻨﱨﻬﱹﻠﲘﻜﱔﻦﲄ ﭐﻟﻈﱞ﮳ﻠﲘﻤﲘﻴﻦﱺ ﳁﳅﳃﳀ

Dan berkatalah pula orang-orang yang kafir itu kepada Rasul-rasul mereka: "Demi sesungguhnya, kami akan mengeluarkan kamu dari negeri kami atau kamu menjadi seugama dengan kami". Lalu Tuhan wahyukan, kepada Rasul-rasulNya: "Demi sesungguhnya! Kami akan membinasakan orang-orang yang zalim.

ﻭﱺﻟﱁﻨﱨﺴﱹﻜﲔﻨﱧﻨﱱﻜﱕﻢﱨ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱺ ﻣﲘﻦﲲ ﺑﱧﻌﱦﺪﲘﻫﲔﻢﱦﲬ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﻟﲘﻤﱧﻦﱹ ﺧﱺﺎﻑﱺ ﻣﱧﻘﱁﺎﻣﲘﻰ ﻭﱺﺧﱺﺎﻑﱺ ﻭﱺﻋﲔﻴﺪﲘ ﳁﳆﳃﳀ

"Dan demi sesungguhnya! kami akan tempatkan kamu di negeri itu sesudah binasanya kaum yang zalim itu; balasan baik yang demikian, adalah bagi orang-orang yang takut akan sikap keadilanKu (menghitung amalnya), dan takut akan janji-janji azabKu".

ﻭﱺﭐﺳﱹﺘﱧﻔﱀﺘﱧﺤﱻﻮﺍﲯ ﻭﱺﺧﱺﺎﺏﱺ ﻛﱕﻞﱟ ﺟﱺﺒﱱﺎﺭﲍ ﻋﱺﻨﲘﻴﺪﲚ ﳁﳇﳃﳀ

Dan (Rasul-rasul serta umatnya yang beriman) memohon pertolongan (kepada Allah, untuk mendapat kemenangan); dan terkecewalah tiap-tiap orang yang sombong takbur, lagi bersikap degil (dalam keingkarannya).

ﻣﱰﲘﻦ ﻭﱺﺭﱺﺁﴢﲐﻪﲘﲶ ﺟﱺﻬﱺﻨﱱﻢﱨ ﻭﱺﻳﱨﺴﱹﻘﱁﻰﳎ ﻣﲘﻦ ﻣﱱﺂﺀﲚ ﺻﱺﺪﲘﻳﺪﲚ ﳁﳈﳃﳀ

Di belakangnya disediakan neraka Jahannam, dan ia akan diberi minum dari air danur (yang keluar dari tubuh ahli neraka).

ﻳﱧﺘﱧﺠﱺﺮﲄﻋﱻﻪﱨﲵ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻳﱧﻜﱔﺎﺩﱨ ﻳﱨﺴﲔﻴﻐﱨﻪﱨﲵ ﻭﱺﻳﱧﺄﱀﺗﲘﻴﻪﲘ ﭐﻟﱀﻤﱧﻮﱹﺕﱻ ﻣﲘﻦ ﻛﱕﻞﱝﲌ ﻣﱧﻜﱔﺎﻥﲎ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻫﱻﻮﱺ ﺑﲐﻤﱧﻴﱰﲐﺖﲖﲨ ﻭﱺﻣﲘﻦ ﻭﱺﺭﱺﺁﴢﲐﻪﲘﲶ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﱽ ﻏﱔﻠﲘﻴﻆﱙ ﳁﳉﳃﳀ

Ia meminumnya dengan terpaksa dan hampir-hampir tidak dapat diterima oleh tekaknya (kerana busuknya), dan ia didatangi (penderitaan) maut dari segala arah, sedang ia tidak pula mati (supaya terlepas dari azab seksa itu); dan selain dari itu, ada lagi azab seksa yang lebih berat.

ﻣﱱﺜﱁﻞﱕ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻛﱔﻔﱁﺮﱻﻭﺍﲯ ﺑﲐﺮﱺﺑﱰﲐﻬﲌﻢﱦﲨ ﺃﱁﻋﱹﻤﱧ﮳ﻠﱂﻬﱻﻢﱦ ﻛﱔﺮﱺﻣﱧﺎﺩﲙ ﭐﺷﱓﺘﱧﺪﲄﺕﱹ ﺑﲐﻪﲘ ﭐﻟﺮﲃﲌﻳﺢﱻ ﻓﲘﻰ ﻳﱧﻮﱹﻡﲍ ﻋﱺﺎﺻﲔﻒﲖﲨ ﵖﱞﵐ ﻳﱧﻘﱀﺪﲘﺭﱻﻭﻥﱧ ﻣﲘﻤﱱﺎ ﻛﱔﺴﱺﺒﱨﻮﺍﲯ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﺷﱔﻰﱹﺀﲚﲬ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﻫﱻﻮﱺ ﭐﻟﻀﲄﻠﱁ﮳ﻞﱕ ﭐﻟﱀﺒﱧﻌﲘﻴﺪﱻ ﳁﳊﳃﳀ

Bandingan (segala kebaikan amal dan usaha) orang-orang yang kufur ingkar terhadap Tuhannya ialah seperti abu yang diterbangkan angin pada hari ribut yang kencang; mereka tidak memperoleh sesuatu faedah pun dari apa yang mereka telah usahakan itu. Sia-sianya amalan itu ialah kesan kesesatan yang jauh dari dasar kebenaran.

ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﺗﱧﺮﱺ ﺃﱁﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﺧﱺﻠﱁﻖﱺ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧ﮳ﻮﱺ﮴ﺕﲔ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱺ ﺑﲐﭑﻟﱀﺤﱺﻖﲃﲌﲬ ﺇﲐﻥ ﻳﱧﺸﱔﺄﱀ ﻳﱨﺬﱓﻫﲔﺒﱦﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﻳﱧﺄﱀﺕﲔ ﺑﲐﺨﱺﻠﱀﻖﲎ ﺟﱺﺪﲘﻳﺪﲚ ﳁﳋﳃﳀ

Tidakkah engkau telah nampak dan mengetahui bahawa Allah telah menciptakan langit dan bumi dengan cara yang sungguh layak dan berhikmat? Jika Ia kehendaki nescaya dibinasakanNya kamu (dengan sebab kekufuran kamu) dan didatangkan pula dengan makhluk-makhluk yang baharu.

ﻭﱺﻣﱧﺎ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺑﲐﻌﱧﺰﲌﻳﺰﲎ ﳁﳂﳄﳀ

Dan yang demikian itu tidaklah sukar bagi Allah melakukannya.

ﻭﱺﺑﱧﺮﱺﺯﱻﻭﺍﲯ ﴦﲘﴥﴤﲘ ﺟﱺﻤﲘﻴﻌﱫﺎ ﻓﱁﻘﱁﺎﻝﱔ ﭐﻟﻀﲅﻌﱧﻔﱁﳌﺆﱻﺍﲯ ﻟﲘﻠﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﭐﺳﱹﺘﱧﻜﱓﺒﱧﺮﱻﻭﳒﺍﲯ ﺇﲐﻧﱱﺎ ﻛﱕﻨﱱﺎ ﻟﱁﻜﱕﻢﱦ ﺗﱧﺒﱧﻌﱫﺎ ﻓﱁﻬﱺﻞﱓ ﺃﱁﻧﺘﱨﻢ ﻣﱲﻐﱦﻨﱨﻮﻥﱧ ﻋﱺﻨﱱﺎ ﻣﲘﻦﱹ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﲌ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻣﲘﻦ ﺷﱔﻰﱹﺀﲚﲬ ﻗﱁﺎﻟﱂﻮﺍﲯ ﻟﱁﻮﱹ ﻫﱺﺪﱺﯨﻨﱧﺎ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻟﱁﻬﱺﺪﱺﻳﱦﻨﱧ﮳ﻜﱕﻢﱦﲨ ﺳﱺﻮﱺﺁﺀﱪ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻨﱧﺂ ﺃﱁﺟﱺﺰﲌﻋﱹﻨﱧﺂ ﺃﱁﻡﱦ ﺻﱺﺒﱧﺮﱹﻧﱧﺎ ﻣﱧﺎ ﻟﱁﻨﱧﺎ ﻣﲘﻦ ﻣﱱﺤﲔﻴﺺﲞ ﳁﳃﳄﳀ

Dan mereka sekalian tetap akan berhimpun mengadap Allah (untuk dihisab pada hari kiamat); kemudian orang-orang yang lemah (yang menjadi pengikut) kepada orang-orang yang sombong takbur itu akan berkata kepada mereka (yang menjadi pemimpinnya): "Sesungguhnya kami telah menjadi pengikut kamu; maka adakah kamu dapat menolak daripada kami sedikit dari azab Allah? " Mereka menjawab: "Kalaulah Allah menunjukkan jalan selamat kepada kami, tentulah kami tunjukkan jalan itu kepada kamu. (Sekarang) sama sahaja kepada kita, sama ada kita menggelisah dan mengeluh atau kita bersabar, tiadalah sebarang jalan bagi kita untuk melepaskan diri (dari azab itu)".

ﻭﱺﻗﱁﺎﻝﱔ ﭐﻟﺸﱞﻴﱦﻄﱔ﮳ﻦﱻ ﻟﱁﻤﱱﺎ ﻗﱂﻀﲔﻰﱺ ﭐﵖﱓﵑﱁﻣﱦﺮﱻ ﺇﲐﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻭﱺﻋﱺﺪﱺﻛﱕﻢﱦ ﻭﱺﻋﱹﺪﱺ ﭐﻟﱀﺤﱺﻖﲃﲌ ﻭﱺﻭﱺﻋﱺﺪﺗﱲﻜﱕﻢﱦ ﻓﱁﺄﱁﺧﱹﻠﱁﻔﱀﺘﱨﻜﱕﻢﱦﲨ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻟﲘﻰﱺ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻜﱕﻢ ﻣﱰﲘﻦ ﺳﱻﻠﱀﻄﱔ﮳ﻦﲍ ﺇﲐﵖﱞﵓ ﺃﱁﻥ ﺩﱧﻋﱺﻮﱹﺗﱨﻜﱕﻢﱦ ﻓﱁﭑﺳﱹﺘﱧﺠﱺﺒﱦﺘﱨﻢﱦ ﻟﲘﻰﲨ ﻓﱁﵝﱁﵗ ﺗﱧﻠﱂﻮﻣﱨﻮﻧﲘﻰ ﻭﱺﻟﱂﻮﻣﱨﻮﳒﺍﲯ ﺃﱁﻧﻔﱂﺴﱺﻜﱕﻢﲨ ﻣﱱﺂ ﺃﱁﻧﱧﺎﲰ ﺑﲐﻤﱨﺼﱹﺮﲌﺧﲔﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱁﻧﺘﱨﻢ ﺑﲐﻤﱨﺼﱹﺮﲌﺧﲔﻰﲄ ﺇﲐﻧﱰﲘﻰ ﻛﱔﻔﱁﺮﱹﺕﱻ ﺑﲐﻤﱧﺂ ﺃﱁﺷﱓﺮﱺﻛﱓﺘﱨﻤﱨﻮﻥﲌ ﻣﲘﻦ ﻗﱁﺒﱦﻞﱕﲩ ﺇﲐﻥﱱ ﭐﻟﻈﱞ﮳ﻠﲘﻤﲘﻴﻦﱺ ﻟﱁﻬﱻﻢﱦ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﱽ ﺃﱁﻟﲘﻴﻢﱬ ﳁﳄﳄﳀ

Dan berkatalah pula Syaitan setelah selesai perkara itu: "Sesungguhnya Allah telah menjanjikan kamu dengan janji yang benar dan aku telah menjanjikan kamu lalu aku mungkiri janjiku itu kepada kamu; dan tiadalah bagiku sebarang alasan dan kuasa mempengaruhi kamu selain daripada aku telah mengajak kamu lalu kamu terburu-buru menurut ajakanku itu; maka janganlah kamu salahkan daku tetapi salahkan diri kamu sendiri. Aku tidak dapat menyelamatkan kamu dan kamu juga tidak dapat menyelamatkan daku. Sesungguhnya dari dahulu lagi aku telah kufur ingkarkan (perintah Tuhan) yang kamu sekutukan daku denganNya". Sesungguhnya orang-orang yang zalim (yang meletakkan sesuatu pada bukan tempatnya) beroleh azab yang tidak terperi sakitnya.

ﻭﱺﺃﱂﺩﱦﺧﲔﻞﱔ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻭﱺﻋﱺﻤﲘﻠﱂﻮﺍﲯ ﭐﻟﺼﲄ﮳ﻠﲘﺤﱺ﮳ﺖﲔ ﺟﱺﻨﱱ﮳ﺖﲖ ﺗﱧﺠﱹﺮﲌﻯ ﻣﲘﻦ ﺗﱧﺤﱹﺘﲘﻬﱺﺎ ﭐﵖﱓﵑﱁﻧﱦﻬﱺ﮳ﺮﱻ ﺧﱺ﮳ﻠﲘﺪﲘﻳﻦﱺ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﺑﲐﺈﲐﺫﱦﻥﲌ ﺭﱺﺑﱰﲐﻬﲌﻢﱦﲨ ﺗﱧﺤﲔﻴﱱﺘﱨﻬﱻﻢﱦ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﺳﱺﻠﱁ﮳ﻢﱪ ﳁﳅﳄﳀ

Dan dimasukkanlah orang-orang yang beriman dan beramal soleh, ke dalam Syurga-syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai; mereka kekal di dalamnya dengan izin Tuhan mereka; ucapan selamat sentiasa mereka dapati (dari malaikat) di dalam Syurga-syurga itu.

ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﺗﱧﺮﱺ ﻛﱔﻴﱦﻒﱺ ﺿﱺﺮﱺﺏﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻣﱧﺜﱁﵝﱅﵗ ﻛﱔﻠﲘﻤﱧﺔﱅ ﻃﱔﻴﱰﲐﺒﱧﺔﱅ ﻛﱔﺸﱔﺠﱺﺮﱺﺓﲚ ﻃﱔﻴﱰﲐﺒﱧﺔﲙ ﺃﱁﺻﱹﻠﱂﻬﱺﺎ ﺛﱁﺎﺑﲐﺖﱿ ﻭﱺﻓﱁﺮﱹﻋﱻﻬﱺﺎ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﲘ ﳁﳆﳄﳀ

Tidakkah engkau melihat (wahai Muhammad) bagaimana Allah mengemukakan satu perbandingan, iaitu: kalimah yang baik adalah sebagai sebatang pohon yang baik, yang pangkalnya (akar tunjangnya) tetap teguh, dan cabang pucuknya menjulang ke langit.

ﺗﱨﺆﱹﺗﲘﻰﳒ ﺃﱂﻛﱕﻠﱁﻬﱺﺎ ﻛﱕﻞﱞ ﺣﲔﻴﻦﲏ ﺑﲐﺈﲐﺫﱦﻥﲌ ﺭﱺﺑﱰﲐﻬﱺﺎﲩ ﻭﱺﻳﱧﻀﱹﺮﲌﺏﱻ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﭐﵖﱓﵑﱁﻣﱦﺜﱁﺎﻝﱔ ﻟﲘﻠﻨﱱﺎﺱﲜ ﻟﱁﻌﱧﻠﱋﻬﱻﻢﱦ ﻳﱧﺘﱧﺬﱔﻛﱞﺮﱻﻭﻥﱧ ﳁﳇﳄﳀ

Dia mengeluarkan buahnya pada tiap-tiap masa dengan izin Tuhannya. Dan Allah mengemukakan perbandingan-perbandingan itu untuk manusia, supaya mereka beringat (mendapat pelajaran).

ﻭﱺﻣﱧﺜﱁﻞﱕ ﻛﱔﻠﲘﻤﱧﺔﲙ ﺧﱺﺒﲐﻴﺜﱁﺔﲚ ﻛﱔﺸﱔﺠﱺﺮﱺﺓﲙ ﺧﱺﺒﲐﻴﺜﱁﺔﲙ ﭐﺟﱹﺘﱨﺜﱋﺖﱹ ﻣﲘﻦ ﻓﱁﻮﱹﻕﲌ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜ ﻣﱧﺎ ﻟﱁﻬﱺﺎ ﻣﲘﻦ ﻗﱁﺮﱺﺍﺭﲎ ﳁﳈﳄﳀ

Dan bandingan Kalimah yang jahat dan buruk samalah seperti sebatang pohon yang tidak berguna yang mudah tercabut akar-akarnya dari muka bumi; tidak ada tapak baginya untuk tetap hidup.

ﻳﱨﺜﱁﺒﱰﲐﺖﱻ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﺑﲐﭑﻟﱀﻘﱁﻮﱹﻝﲌ ﭐﻟﺜﱋﺎﺑﲐﺖﲔ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﱀﺤﱺﻴﱧﻮﳎﺓﲘ ﭐﻟﺪﲅﻧﱦﻴﱧﺎ ﻭﱺﻓﲘﻰ ﭐﵖﱓﵕﺧﲔﺮﱺﺓﲘﲨ ﻭﱺﻳﱨﻀﲔﻞﱟ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﭐﻟﻈﱞ﮳ﻠﲘﻤﲘﻴﻦﱺﲬ ﻭﱺﻳﱧﻔﱀﻌﱧﻞﱕ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻣﱧﺎ ﻳﱧﺸﱔﺂﺀﱨ ﳁﳉﳄﳀ

Allah menetapkan (pendirian) orang-orang yang beriman dengan kalimah yang tetap teguh dalam kehidupan dunia dan akhirat; dan Allah menyesatkan orang-orang yang berlaku zalim (kepada diri mereka sendiri); dan Allah berkuasa melakukan apa yang dikehendakiNya.

ﲿ ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﺗﱧﺮﱺ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺑﱧﺪﲄﻟﱂﻮﺍﲯ ﻧﲘﻌﱦﻤﱧﺖﱺ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻛﱕﻔﱀﺮﱾﺍ ﻭﱺﺃﱁﺣﱺﻠﱌﻮﺍﲯ ﻗﱁﻮﱹﻣﱧﻬﱻﻢﱦ ﺩﱧﺍﺭﱺ ﭐﻟﱀﺒﱧﻮﱺﺍﺭﲌ ﳁﳊﳄﳀ

Tidakkah engkau melihat (dan merasa ajaib) terhadap orang-orang kafir yang telah menukar kesyukuran nikmat Allah dengan kekufuran, dan yang telah menempatkan kaum mereka dalam kebinasaan?

ﺟﱺﻬﱺﻨﱱﻢﱧ ﻳﱧﺼﱹﻠﱁﻮﱹﻧﱧﻬﱺﺎﲨ ﻭﱺﺑﲐﺌﱦﺲﱺ ﭐﻟﱀﻘﱁﺮﱺﺍﺭﱻ ﳁﳋﳄﳀ

(Iaitu) neraka Jahannam yang mereka akan menderita bakarannya; dan (ingatlah), seburuk-buruk tempat tetap ialah neraka Jahannam.

ﻭﱺﺟﱺﻌﱧﻠﱂﻮﺍﲯ ﴦﲘﴥﴤﲘ ﺃﱁﻧﺪﱺﺍﺩﱫﺍ ﻟﱊﲘﻴﱨﻀﲔﻠﱌﻮﺍﲯ ﻋﱺﻦ ﺳﱺﺒﲐﻴﻠﲘﻪﲘﲶﲩ ﻗﱂﻞﱓ ﺗﱧﻤﱧﺘﱱﻌﱨﻮﺍﲯ ﻓﱁﺈﲐﻥﱱ ﻣﱧﺼﲔﻴﺮﱺﻛﱕﻢﱦ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﻟﻨﱱﺎﺭﲌ ﳁﳂﳅﳀ

Dan mereka mengadakan sekutu-sekutu bagi Allah untuk menyesatkan manusia dari jalanNya. Katakanlah (wahai Muhammad): "Bersenang-senanglah kamu (bagi sementara di dunia), kerana sesungguhnya kesudahan kamu ke neraka".

ﻗﱂﻞ ﻟﱊﲘﻌﲘﺒﱧﺎﺩﲘﻯﱺ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻳﱨﻘﲘﻴﻤﱨﻮﺍﲯ ﭐﻟﺼﲄﻠﱁﻮﳎﺓﱧ ﻭﱺﻳﱨﻨﻔﲘﻘﱂﻮﺍﲯ ﻣﲘﻤﱱﺎ ﺭﱺﺯﱺﻗﱀﻨﱧ﮳ﻬﱻﻢﱦ ﺳﲔﺮﲈﺍ ﻭﱺﻋﱺﵝﱁﵗﻧﲘﻴﱧﺔﱅ ﻣﱰﲘﻦ ﻗﱁﺒﱦﻞﲌ ﺃﱁﻥ ﻳﱧﺄﱀﺗﲘﻰﱺ ﻳﱧﻮﱹﻡﱬ ﵖﱞﵐ ﺑﱧﻴﱦﻊﱬ ﻓﲘﻴﻪﲘ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﺧﲔﻠﱁ﮳ﻞﱗ ﳁﳃﳅﳀ

Katakanlah kepada hamba-hambaKu yang beriman hendaklah mereka mendirikan sembahyang dan mendermakan dari apa yang kami kurniakan kepada mereka, sama ada dengan merahsiakan pemberiannya itu atau dengan terbuka; sebelum datangnya hari yang tidak ada jual beli padanya, dan tidak ada sahabat handai (yang dapat memberikan pertolongan).

ﭐﴦﴥﴤﱨ ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﺧﱺﻠﱁﻖﱺ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧ﮳ﻮﱺ﮴ﺕﲔ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱺ ﻭﱺﺃﱁﻧﺰﱺﻝﱔ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﲘ ﻣﱧﺂﺀﱫ ﻓﱁﺄﱁﺧﱹﺮﱺﺝﱺ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﺜﱋﻤﱧﺮﱺ﮴ﺕﲔ ﺭﲌﺯﱹﻗﱅﺎ ﻟﱋﻜﱕﻢﱦﲨ ﻭﱺﺳﱺﺨﲄﺮﱺ ﻟﱁﻜﱕﻢﱨ ﭐﻟﱀﻔﱂﻠﱀﻚﱔ ﻟﲘﺘﱧﺠﱹﺮﲌﻯﱺ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﱀﺒﱧﺤﱹﺮﲌ ﺑﲐﺄﱁﻣﱦﺮﲌﻩﲘﲶﲨ ﻭﱺﺳﱺﺨﲄﺮﱺ ﻟﱁﻜﱕﻢﱨ ﭐﵖﱓﵑﱁﻧﱦﻬﱺ﮳ﺮﱺ ﳁﳄﳅﳀ

Allah jualah yang menciptakan langit dan bumi, dan menurunkan hujan dari langit lalu mengeluarkan dengan air hujan itu buah-buahan untuk menjadi makanan bagi kamu; dan Ia yang memberi kemudahan kepada kamu menggunakan kapal-kapal untuk belayar di laut dengan perintahNya, juga yang memudahkan sungai-sungai untuk kamu (mengambil manfaat darinya).

ﻭﱺﺳﱺﺨﲄﺮﱺ ﻟﱁﻜﱕﻢﱨ ﭐﻟﺸﱞﻤﱦﺲﱺ ﻭﱺﭐﻟﱀﻘﱁﻤﱧﺮﱺ ﺩﱧﺁﴢﲐﺒﱧﻴﱦﻦﲌﲨ ﻭﱺﺳﱺﺨﲄﺮﱺ ﻟﱁﻜﱕﻢﱨ ﭐﻟﱋﻴﱦﻞﱔ ﻭﱺﭐﻟﻨﱱﻬﱺﺎﺭﱺ ﳁﳅﳅﳀ

Dan Ia juga yang menjadikan matahari dan bulan sentiasa beredar, untuk kepentingan kemudahan kamu, dan yang menjadikan malam dan siang bagi faedah hidup kamu.

ﻭﱺﺀﱧﺍﺗﱧﯩﳎﻜﱕﻢ ﻣﱰﲘﻦ ﻛﱕﻞﱝﲌ ﻣﱧﺎ ﺳﱺﺄﱁﻟﱀﺘﱨﻤﱨﻮﻩﱨﲬ ﻭﱺﺇﲐﻥ ﺗﱧﻌﱨﺪﲅﻭﺍﲯ ﻧﲘﻌﱦﻤﱧﺖﱺ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﵖﱔﵐ ﺗﱨﺤﱹﺼﱻﻮﻫﱺﺂﲩ ﺇﲐﻥﱱ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱺ ﻟﱁﻈﱔﻠﱂﻮﻡﱬ ﻛﱔﻔﱋﺎﺭﱿ ﳁﳆﳅﳀ

Dan Ia telah memberi kepada kamu sebahagian dari tiap-tiap apa jua yang kamu hajati. Dan jika kamu menghitung nikmat Allah nescaya lemahlah kamu menentukan bilangannya. Sesungguhnya manusia (yang ingkar) sangat suka menempatkan sesuatu pada bukan tempatnya lagi sangat tidak menghargai nikmat Tuhannya.

ﻭﱺﺇﲐﺫﱦ ﻗﱁﺎﻝﱔ ﺇﲐﺑﱦﺮﱺ﮴ﻫﲔﻴﻢﱨ ﺭﱺﺏﲃﲌ ﭐﺟﱹﻌﱧﻞﱓ ﻫﱺ﮳ﺬﱔﺍ ﭐﻟﱀﺒﱧﻠﱁﺪﱺ ﺀﱧﺍﻣﲘﻨﱫﺎ ﻭﱺﭐﺟﱹﻨﱨﺒﱦﻨﲘﻰ ﻭﱺﺑﱧﻨﲘﻰﲄ ﺃﱁﻥ ﻧﱱﻌﱦﺒﱨﺪﱺ ﭐﵖﱓﵑﱁﺻﱹﻨﱧﺎﻡﱧ ﳁﳇﳅﳀ

Dan (ingatlah) ketika Nabi Ibrahim berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku! jadikanlah negeri Makkah ini negeri yang aman, dan jauhkanlah daku dan anak-anakku dari perbuatan menyembah berhala.

ﺭﱺﺏﲃﲌ ﺇﲐﻧﱱﻬﱻﻦﲄ ﺃﱁﺿﱹﻠﱁﻠﱀﻦﱺ ﻛﱔﺜﲘﻴﺮﱾﺍ ﻣﱰﲘﻦﱺ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﲜﲨ ﻓﱁﻤﱧﻦ ﺗﱧﺒﲐﻌﱧﻨﲘﻰ ﻓﱁﺈﲐﻧﱱﻪﱨﲵ ﻣﲘﻨﱰﲘﻰﲨ ﻭﱺﻣﱧﻦﱹ ﻋﱺﺼﱺﺎﻧﲘﻰ ﻓﱁﺈﲐﻧﱱﻚﱔ ﻏﱔﻔﱂﻮﺭﱿ ﺭﲄﺣﲔﻴﻢﱬ ﳁﳈﳅﳀ

Wahai Tuhanku, berhala-berhala itu telah menyebabkan sesat banyak di antara umat manusia. Oleh itu, sesiapa yang menurutku (dalam Islam yang menjadi peganganku) maka ia adalah dari golonganku; dan sesiapa yang menderhaka kepadaku (dengan menyalahi ugamaku), maka sesungguhnya engkau Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani (kiranya ia insaf dan bertaubat).

ﺭﲄﺑﱱﻨﱧﺂ ﺇﲐﻧﱰﲘﻰﳒ ﺃﱁﺳﱹﻜﱔﻨﺖﱻ ﻣﲘﻦ ﺫﱨﺭﲃﲌﻳﱱﺘﲘﻰ ﺑﲐﻮﱺﺍﺩﲙ ﻏﱔﻴﱦﺮﲌ ﺫﲘﻯ ﺯﱺﺭﱹﻉﲡ ﻋﲔﻨﺪﱺ ﺑﱧﻴﱦﺘﲘﻚﱔ ﭐﻟﱀﻤﱨﺤﱺﺮﲄﻡﲌ ﺭﱺﺑﱱﻨﱧﺎ ﻟﲘﻴﱨﻘﲘﻴﻤﱨﻮﺍﲯ ﭐﻟﺼﲄﻠﱁﻮﳎﺓﱧ ﻓﱁﭑﺟﱹﻌﱧﻞﱓ ﺃﱁﻓﱀ﮲ﲘﺪﱺﺓﱫ ﻣﱰﲘﻦﱺ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﲜ ﺗﱧﻬﱹﻮﲌﻯﳒ ﺇﲐﻟﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱦ ﻭﱺﭐﺭﱹﺯﱻﻗﱀﻬﱻﻢ ﻣﱰﲘﻦﱺ ﭐﻟﺜﱋﻤﱧﺮﱺ﮴ﺕﲔ ﻟﱁﻌﱧﻠﱋﻬﱻﻢﱦ ﻳﱧﺸﱓﻜﱕﺮﱻﻭﻥﱧ ﳁﳉﳅﳀ

"Wahai Tuhan kami! Sesungguhnya aku telah menempatkan sebahagian dari zuriat keturunanku di sebuah lembah (Tanah Suci Makkah) yang tidak tanaman padanya, di sisi rumahMu yang diharamkan mencerobohinya. Wahai Tuhan kami, (mereka ditempatkan di situ) supaya mereka mendirikan sembahyang (dan memakmurkannya dengan ibadat). Oleh itu, jadikanlah hati sebahagian dari manusia tertarik gemar kepada mereka, (supaya datang beramai-ramai ke situ), dan kurniakanlah rezeki kepada mereka dari berbagai jenis buah-buahan dan hasil tanaman, semoga mereka bersyukur.

ﺭﱺﺑﱱﻨﱧﺂ ﺇﲐﻧﱱﻚﱔ ﺗﱧﻌﱦﻠﱁﻢﱨ ﻣﱧﺎ ﻧﱨﺨﱹﻔﲘﻰ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻧﱨﻌﱦﻠﲘﻦﱻﲩ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻳﱧﺨﱹﻔﱁﻰﳎ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻣﲘﻦ ﺷﱔﻰﱹﺀﲚ ﻓﲘﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﲘ ﳁﳊﳅﳀ

"Wahai Tuhan kami! Sesungguhnya Engkau mengetahui akan apa yang kami sembunyikan dan apa yang kami zahirkan; dan tiada sesuatupun di langit dan di bumi, yang tersembunyi kepada Allah!

ﭐﻟﱀﺤﱺﻤﱦﺪﱻ ﴦﲘﴥﴤﲘ ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻭﱺﻫﱺﺐﱺ ﻟﲘﻰ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﻟﱀﻜﲔﺒﱧﺮﲌ ﺇﲐﺳﱹﻤﱧ﮳ﻌﲘﻴﻞﱔ ﻭﱺﺇﲐﺳﱹﺤﱺ﮳ﻖﱺﲬ ﺇﲐﻥﱱ ﺭﱺﺑﱰﲐﻰ ﻟﱁﺴﱺﻤﲘﻴﻊﱨ ﭐﻟﺪﲅﻋﱺﺂﺀﲘ ﳁﳋﳅﳀ

"Segala puji tertentu bagi Allah Yang telah mengurniakan kepadaku semasa aku tua: Ismail dan Ishak. Sesungguhnya Tuhanku Maha Mendengar dan Memperkenan doa permohonan.

ﺭﱺﺏﲃﲌ ﭐﺟﱹﻌﱧﻠﱀﻨﲘﻰ ﻣﱨﻘﲘﻴﻢﱧ ﭐﻟﺼﲄﻠﱁﻮﳎﺓﲘ ﻭﱺﻣﲘﻦ ﺫﱨﺭﲃﲌﻳﱱﺘﲘﻰﲬ ﺭﱺﺑﱱﻨﱧﺎ ﻭﱺﺗﱧﻘﱁﺒﱱﻞﱓ ﺩﱨﻋﱺﺂﺀﲘ ﳁﳂﳆﳀ

"Wahai Tuhanku! Jadikanlah daku orang yang mendirikan sembahyang dan demikianlah juga zuriat keturunanku. Wahai Tuhan kami, perkenankanlah doa permohonanku.

ﺭﱺﺑﱱﻨﱧﺎ ﭐﻏﱓﻔﲘﺮﱹ ﻟﲘﻰ ﻭﱺﻟﲘﻮﱺ﮴ﻟﲘﺪﱺﻯﲄ ﻭﱺﻟﲘﻠﱀﻤﱨﺆﱹﻣﲘﻨﲘﻴﻦﱺ ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﻘﱂﻮﻡﱨ ﭐﻟﱀﺤﲔﺴﱺﺎﺏﱻ ﳁﳃﳆﳀ

"Wahai Tuhan kami! Berilah ampun bagiku dan bagi kedua ibu bapaku serta bagi orang-orang yang beriman, pada masa berlakunya hitungan amal dan pembalasan"

ﻭﱺﵖﱔﵐ ﺗﱧﺤﱹﺴﱺﺒﱧﻦﲄ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻏﱔ﮳ﻔﲘﵝﱃﵗ ﻋﱺﻤﱱﺎ ﻳﱧﻌﱦﻤﱧﻞﱕ ﭐﻟﻈﱞ﮳ﻠﲘﻤﱨﻮﻥﱧﲬ ﺇﲐﻧﱱﻤﱧﺎ ﻳﱨﺆﱺﺧﲃﲔﺮﱻﻫﱻﻢﱦ ﻟﲘﻴﱧﻮﱹﻡﲎ ﺗﱧﺸﱓﺨﱺﺺﱻ ﻓﲘﻴﻪﲘ ﭐﵖﱓﵑﱁﺑﱦﺼﱺ﮳ﺮﱻ ﳁﳄﳆﳀ

Dan janganlah engkau (wahai Muhammad) menyangka Allah lalai akan apa yang dilakukan oleh orang-orang yang zalim; sesungguhnya Ia hanya melambatkan balasan mereka hingga ke suatu hari yang padanya terbeliak kaku pemandangan mereka, (kerana gerun gementar melihat keadaan yang berlaku).

ﻣﱨﻬﱹﻄﲔﻌﲘﻴﻦﱺ ﻣﱨﻘﱀﻨﲘﻌﲘﻰ ﺭﱻﺀﱨﻭﺳﲔﻬﲌﻢﱦ ﵖﱔﵐ ﻳﱧﺮﱹﺗﱧﺪﲅ ﺇﲐﻟﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱦ ﻃﱔﺮﱹﻓﱂﻬﱻﻢﱦﲨ ﻭﱺﺃﱁﻓﱀ﮲ﲘﺪﱺﺗﱨﻬﱻﻢﱦ ﻫﱺﻮﱺﺁﺀﱬ ﳁﳅﳆﳀ

(Dalam pada itu) mereka terburu-buru (menyahut panggilan ke padang Mahsyar) sambil mendongakkan kepala mereka dengan mata tidak berkelip, dan hati mereka tidak bersemangat (kerana bingung dan cemas).

ﻭﱺﺃﱁﻧﺬﲘﺭﲌ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﱺ ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﺄﱀﺗﲘﻴﻬﲌﻢﱨ ﭐﻟﱀﻌﱧﺬﱔﺍﺏﱻ ﻓﱁﻴﱧﻘﱂﻮﻝﱕ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻇﱔﻠﱁﻤﱨﻮﺍﲯ ﺭﱺﺑﱱﻨﱧﺂ ﺃﱁﺧﲃﲔﺮﱹﻧﱧﺂ ﺇﲐﻟﱁﻰ﮵ ﺃﱁﺟﱺﻞﲎ ﻗﱁﺮﲌﻳﺐﲎ ﻧﱲﺠﲌﺐﱹ ﺩﱧﻋﱹﻮﱺﺗﱧﻚﱔ ﻭﱺﻧﱧﺘﱱﺒﲘﻊﲠ ﭐﻟﺮﲅﺳﱻﻞﱔﲩ ﺃﱁﻭﱺﻟﱁﻢﱦ ﺗﱧﻜﱕﻮﻧﱨﻮﳒﺍﲯ ﺃﱁﻗﱀﺴﱺﻤﱦﺘﱨﻢ ﻣﱰﲘﻦ ﻗﱁﺒﱦﻞﱕ ﻣﱧﺎ ﻟﱁﻜﱕﻢ ﻣﱰﲘﻦ ﺯﱺﻭﱺﺍﻝﲎ ﳁﳆﳆﳀ

Dan berilah amaran (wahai Muhammad) kepada manusia yang ingkar itu jangan mereka lupakan hari kiamat yang padanya mereka akan didatangi azab, kerana pada saat itu, orang-orang yang berlaku zalim akan merayu dengan berkata: "Wahai Tuhan kami, (kembalikanlah kami ke dunia dan) berilah tempoh kepada kami hingga ke suatu masa yang dekat, supaya kami menyahut seruanMu (untuk mengesakanMu dan mentaati perintahMu), dan supaya kami menurut ugama yang disampaikan oleh Rasul-rasul itu". Dan (rayuan mereka akan ditolak dengan dikatakan kepada mereka): "Tidakkah kamu telah diberikan tempoh untuk berbuat demikian, dan bukankah kamu telah bersumpah (semasa kamu dalam dunia) dahulu, bahawa keadaan kamu tidak akan mengalami sebarang perubahan?

ﻭﱺﺳﱺﻜﱔﻨﺘﱨﻢﱦ ﻓﲘﻰ ﻣﱧﺴﱺ﮳ﻜﲔﻦﲌ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻇﱔﻠﱁﻤﱨﻮﳒﺍﲯ ﺃﱁﻧﻔﱂﺴﱺﻬﱻﻢﱦ ﻭﱺﺗﱧﺒﱧﻴﱱﻦﱺ ﻟﱁﻜﱕﻢﱦ ﻛﱔﻴﱦﻒﱺ ﻓﱁﻌﱧﻠﱀﻨﱧﺎ ﺑﲐﻬﲌﻢﱦ ﻭﱺﺿﱺﺮﱺﺑﱦﻨﱧﺎ ﻟﱁﻜﱕﻢﱨ ﭐﵖﱓﵑﱁﻣﱦﺜﱁﺎﻝﱔ ﳁﳇﳆﳀ

"Padahal kamu telah mendiami tempat-tempat tinggal orang-orang yang berlaku zalim kepada diri mereka sendiri, serta telah ternyata kepada kamu dengan bukti-buKti yang jelas bagaimana Kami telah mengubah keadaan mereka (dengan menimpakan mereka berbagai bencana), dan Kami pula telah nyatakan kepada kamu berbagai contoh perbandingan (di dalam Al-Quran dan melalui sabda Rasul)".

ﻭﱺﻗﱁﺪﱹ ﻣﱧﻜﱔﺮﱻﻭﺍﲯ ﻣﱧﻜﱓﺮﱺﻫﱻﻢﱦ ﻭﱺﻋﲔﻨﺪﱺ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻣﱧﻜﱓﺮﱻﻫﱻﻢﱦ ﻭﱺﺇﲐﻥ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻣﱧﻜﱓﺮﱻﻫﱻﻢﱦ ﻟﲘﺘﱧﺰﱻﻭﻝﱔ ﻣﲘﻨﱦﻪﱨ ﭐﻟﱀﺠﲌﺒﱧﺎﻝﱕ ﳁﳈﳆﳀ

Dan sesungguhnya mereka telah menjalankan rancangan jahat mereka (untuk menentang Islam), sedang di sisi Allah ada balasan bagi rancangan jahat mereka, walau rancangan jahat mereka itu, dapat melenyapkan gunung-ganang sekalipun.

ﻓﱁﵝﱁﵗ ﺗﱧﺤﱹﺴﱺﺒﱧﻦﲄ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻣﱨﺨﱹﻠﲘﻒﱺ ﻭﱺﻋﱹﺪﲘﻩﲘﲶ ﺭﱻﺳﱻﻠﱁﻪﱨﲵﳒﲬ ﺇﲐﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻋﱺﺰﲌﻳﺰﱿ ﺫﱨﻭ ﭐﻧﺘﲘﻘﱁﺎﻡﲎ ﳁﳉﳆﳀ

Oleh itu, janganlah engkau menyangka Allah memungkiri janjiNya kepada Rasul-rasulNya; sesungguhnya Allah Maha Kuasa, lagi Sedia Membalas (orang-orang yang menderhaka kepadaNya).

ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﺗﱨﺒﱧﺪﲄﻝﱕ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱻ ﻏﱔﻴﱦﺮﱺ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜ ﻭﱺﭐﻟﺴﲄﻤﱧ﮳ﻮﱺ﮴ﺕﱻﲨ ﻭﱺﺑﱧﺮﱺﺯﱻﻭﺍﲯ ﴦﲘﴥﴤﲘ ﭐﻟﱀﻮﱺ﮴ﺣﲔﺪﲘ ﭐﻟﱀﻘﱁﻬﲄﺎﺭﲌ ﳁﳊﳆﳀ

(Ingatlah) masa hari bumi ini diganti dengan yang lain, demikian juga langit; dan manusia semuanya keluar berhimpun mengadap Allah, Yang Maha Esa, lagi Maha Kuasa.

ﻭﱺﺗﱧﺮﱺﻯ ﭐﻟﱀﻤﱨﺠﱹﺮﲌﻣﲘﻴﻦﱺ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﻣﱲﻘﱁﺮﲄﻧﲘﻴﻦﱺ ﻓﲘﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﺻﱹﻔﱁﺎﺩﲘ ﳁﳋﳆﳀ

Dan engkau akan melihat orang-orang yang berdosa pada ketika itu diberkas dengan belenggu.

ﺳﱺﺮﱺﺍﺑﲐﻴﻠﱂﻬﱻﻢ ﻣﱰﲘﻦ ﻗﱁﻄﲔﺮﱺﺍﻥﲎ ﻭﱺﺗﱧﻐﱦﺸﱔﻰﳎ ﻭﱻﺟﱻﻮﻫﱺﻬﱻﻢﱨ ﭐﻟﻨﱱﺎﺭﱻ ﳁﳂﳇﳀ

Pakaian mereka dari belangkin (minyak tar), dan muka (serta seluruh badan) mereka diliputi oleh jilatan api neraka.

ﻟﲘﻴﱧﺠﱹﺰﲌﻯﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻛﱕﻞﱞ ﻧﱧﻔﱀﺲﲞ ﻣﱱﺎ ﻛﱔﺴﱺﺒﱧﺖﱹﲬ ﺇﲐﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﺳﱺﺮﲌﻳﻊﱨ ﭐﻟﱀﺤﲔﺴﱺﺎﺏﲌ ﳁﳃﳇﳀ

(Keluarnya manusia dari kubur masing-masing itu ialah) kerana Allah akan membalas tiap-tiap seorang apa yang ia telah usahakan; sesungguhnya Allah amat cepat hitungan hisabNya.

ﻫﱺ﮳ﺬﱔﺍ ﺑﱧﻠﱁ﮳ﻎﱆ ﻟﱊﲘﻠﻨﱱﺎﺱﲜ ﻭﱺﻟﲘﻴﱨﻨﺬﱔﺭﱻﻭﺍﲯ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﻭﱺﻟﲘﻴﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﳒﺍﲯ ﺃﱁﻧﱱﻤﱧﺎ ﻫﱻﻮﱺ ﺇﲐﻟﱁ﮳ﻪﱬ ﻭﱺ﮴ﺣﲔﺪﱿ ﻭﱺﻟﲘﻴﱧﺬﱞﻛﱞﺮﱺ ﺃﱂﻭﳖﻟﱂﻮﺍﲯ ﭐﵖﱓﵑﱁﻟﱀﺒﱧ﮳ﺐﲌ ﳁﳄﳇﳀ

(Al-Quran) ini disampaikan kepada manusia supaya mereka diberi ingat dan diberi nasihat dengannya; dan supaya mereka mengetahui (dengan hujjah-hujjah yang tersebut di dalamnya) bahawa sesungguhnya Allah ialah Tuhan Yang Maha Esa; dan supaya orang-orang yang mempunyai fikiran, beringat dan insaf.

Translation Language: