Raudhah is Loading ...

Raudhah

Al-Qamarالقمر


Meccan 55 Verses

Al-Qamar (القمر)

ﭐﻗﱀﺘﱧﺮﱺﺑﱧﺖﲔ ﭐﻟﺴﲄﺎﻋﱺﺔﱂ ﻭﱺﭐﻧﺸﱔﻖﲄ ﭐﻟﱀﻘﱁﻤﱧﺮﱻ ﳁﳃﳀ

Telah hampir saat (kedatangan hari kiamat) dan terbelahlah bulan.

ﻭﱺﺇﲐﻥ ﻳﱧﺮﱺﻭﱹﺍﲯ ﺀﱧﺍﻳﱧﺔﱅ ﻳﱨﻌﱦﺮﲌﺿﱻﻮﺍﲯ ﻭﱺﻳﱧﻘﱂﻮﻟﱂﻮﺍﲯ ﺳﲔﺤﱹﺮﱿ ﻣﱲﺴﱹﺘﱧﻤﲘﺮﲉ ﳁﳄﳀ

Dan kalau mereka (kaum musyrik Mekah) melihat sesuatu mukjizat, mereka berpaling ingkar sambil berkata: (Ini ialah) sihir yang terus menerus berlaku.

ﻭﱺﻛﱔﺬﱞﺑﱨﻮﺍﲯ ﻭﱺﭐﺗﱱﺒﱧﻌﱨﻮﳒﺍﲯ ﺃﱁﻫﱹﻮﱺﺁﺀﱧﻫﱻﻢﱦﲬ ﻭﱺﻛﱕﻞﱟ ﺃﱁﻣﱦﺮﲎ ﻣﱲﺴﱹﺘﱧﻘﲘﺮﲉ ﳁﳅﳀ

Dan (telah menjadi adat) mereka mendustakan (Nabi Muhammad dan mukjizat-mukjizat yang dibawanya) serta menurut hawa nafsu mereka, sedang tiap-tiap perkara tetap (menurut keadaan yang ditentukan oleh Allah).

ﻭﱺﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﺟﱺﺂﺀﱧﻫﱻﻢ ﻣﱰﲘﻦﱺ ﭐﵖﱓﵑﱁﻧﲲﺒﱧﺂﺀﲘ ﻣﱧﺎ ﻓﲘﻴﻪﲘ ﻣﱨﺰﱹﺩﱧﺟﱺﺮﱽ ﳁﳆﳀ

Dan sesungguhnya! Telah sampai kepada mereka (dengan perantaraan Al-Quran), sebahagian dari kisah-kisah dan berita (umat-umat yang telah lalu), yang mengandungi perkara-perkara yang cukup untuk mencegah mereka (dari perbuatan kufur itu).

ﺣﲔﻜﱓﻤﱧﺔﱈ ﺑﱧ﮳ﻠﲘﻐﱧﺔﱆﲨ ﻓﱁﻤﱧﺎ ﺗﱨﻐﱦﻦﲌ ﭐﻟﻨﱲﺬﱕﺭﱻ ﳁﳇﳀ

(Yang demikian ialah) pengajaran yang cukup sempurna; dalam pada itu, segala peringatan dan amaran tidak akan mendatangkan faedah (kepada mereka yang ingkar).

ﻓﱁﺘﱧﻮﱺﻝﱞ ﻋﱺﻨﱦﻬﱻﻢﱦﲪ ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﺪﱹﻉﱨ ﭐﻟﺪﲄﺍﻉﲠ ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺷﱔﻰﱹﺀﲚ ﻧﱲﻜﱕﺮﲍ ﳁﳈﳀ

Oleh itu, berpalinglah dari mereka (wahai Muhammad dan janganlah dihiraukan). (Ingatlah) masa (malaikat) penyeru menyeru (mereka pada hari kiamat) kepada perkara yang tidak diingini (oleh orang yang bersalah);

ﺧﱻﺸﱞﻌﱩﺎ ﺃﱁﺑﱦﺼﱺ﮳ﺮﱻﻫﱻﻢﱦ ﻳﱧﺨﱹﺮﱻﺟﱻﻮﻥﱧ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﵖﱓﵑﱁﺟﱹﺪﱺﺍﺙﲔ ﻛﱔﺄﱁﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﺟﱺﺮﱺﺍﺩﱬ ﻣﱲﻨﺘﱧﺸﲔﺮﱿ ﳁﳉﳀ

(Pada saat itu) masing-masing dengan keadaan menundukkan pandangannya kerana ketakutan keluar dari kubur seperti belalang yang terbang bertebaran.

ﻣﱲﻬﱹﻄﲔﻌﲘﻴﻦﱺ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﻟﺪﲄﺍﻉﲠﲨ ﻳﱧﻘﱂﻮﻝﱕ ﭐﻟﱀﻜﱔ﮳ﻔﲘﺮﱻﻭﻥﱧ ﻫﱺ﮳ﺬﱔﺍ ﻳﱧﻮﱹﻡﱪ ﻋﱺﺴﲔﺮﱿ ﳁﳊﳀ

Masing-masing dengan cepatnya menuju kepada penyeru itu. (Pada saat yang demikian), orang-orang yang kafir berkata: Hari ini ialah hari yang amat sukar!

ﲿ ﻛﱔﺬﱞﺑﱧﺖﱹ ﻗﱁﺒﱦﻠﱁﻬﱻﻢﱦ ﻗﱁﻮﱹﻡﱨ ﻧﱨﻮﺡﲢ ﻓﱁﻜﱔﺬﱞﺑﱨﻮﺍﲯ ﻋﱺﺒﱦﺪﱺﻧﱧﺎ ﻭﱺﻗﱁﺎﻟﱂﻮﺍﲯ ﻣﱧﺠﱹﻨﱨﻮﻥﱬ ﻭﱺﭐﺯﱹﺩﱨﺟﲌﺮﱺ ﳁﳋﳀ

Sebelum mereka, kaum Nabi Nuh juga telah mendustakan (Rasulnya); iaitu mereka mendustakan hamba Kami (Nabi Nuh) serta mereka menuduhnya dengan berkata: Dia seorang gila dan dia telah diancam (dan dihalang daripada menjalankan dakwah agama).

ﻓﱁﺪﱺﻋﱺﺎ ﺭﱺﺑﱱﻪﱨﲵﳒ ﺃﱁﻧﱰﲘﻰ ﻣﱧﻐﱦﻠﱂﻮﺏﱿ ﻓﱁﭑﻧﺘﱧﺼﲔﺮﱹ ﳁﳂﳃﳀ

Lalu dia berdoa merayu kepada Tuhannya dengan berkata: Sesungguhnya aku ini dikalahkan (oleh kaumku yang ingkar), oleh itu menangkanlah daku (terhadap mereka)!

ﻓﱁﻔﱁﺘﱧﺤﱹﻨﱧﺂ ﺃﱁﺑﱦﻮﱺ﮴ﺏﱺ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﲘ ﺑﲐﻤﱧﺂﺀﲚ ﻣﱲﻨﱦﻬﱺﻤﲘﺮﲎ ﳁﳃﳃﳀ

Maka Kami bukakan pintu-pintu langit, dengan menurunkan hujan yang mencurah-curah.

ﻭﱺﻓﱁﺠﲄﺮﱹﻧﱧﺎ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱺ ﻋﱻﻴﱨﻮﻧﱫﺎ ﻓﱁﭑﻟﱀﺘﱧﻘﱁﻰ ﭐﻟﱀﻤﱧﺂﺀﱨ ﻋﱺﻠﱁﻰ﮵ ﺃﱁﻣﱦﺮﲎ ﻗﱁﺪﱹ ﻗﱂﺪﲘﺭﱺ ﳁﳄﳃﳀ

Dan Kami jadikan bumi memancarkan mata air-mata air (di sana sini), lalu bertemulah air (langit dan bumi) itu untuk (melakukan) satu perkara yang telah ditetapkan.

ﻭﱺﺣﱺﻤﱧﻠﱀﻨﱧ﮳ﻪﱨ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﺫﱧﺍﺕﲔ ﺃﱁﻟﱀﻮﱺ﮴ﺡﲢ ﻭﱺﺩﱨﺳﱻﺮﲎ ﳁﳅﳃﳀ

Dan Kami bawa naik Nabi Nuh (berserta pengikut-pengikutnya) di atas (bahtera yang dibina) dari keping-keping papan dan paku;

ﺗﱧﺠﱹﺮﲌﻯ ﺑﲐﺄﱁﻋﱹﻴﱨﻨﲘﻨﱧﺎ ﺟﱺﺰﱺﺁﺀﱫ ﻟﱊﲘﻤﱧﻦ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻛﱕﻔﲘﺮﱺ ﳁﳆﳃﳀ

Yang belayar laju dengan pemeliharaan dan pengawasan Kami; (Kami melakukan yang demikian dan menimpakan taufan itu) sebagai balasan bagi orang-orang yang kufur ingkar!

ﻭﱺﻟﱁﻘﱁﺪ ﺗﱱﺮﱺﻛﱓﻨﱧ﮳ﻬﱺﺂ ﺀﱧﺍﻳﱧﺔﱅ ﻓﱁﻬﱺﻞﱓ ﻣﲘﻦ ﻣﱲﺪﲄﻛﲔﺮﲎ ﳁﳇﳃﳀ

Dan demi sesungguhnya! Kami telah jadikan bahtera itu sebagai satu tanda yang menjadi pengajaran, maka adakah orang yang mahu beringat dan insaf?

ﻓﱁﻜﱔﻴﱦﻒﱺ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﲐﻰ ﻭﱺﻧﱨﺬﱕﺭﲌ ﳁﳈﳃﳀ

Oleh itu, perhatikanlah bagaimana buruknya azabKu dan kesan amaran-amaranKu.

ﻭﱺﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﻳﱧﺴﲄﺮﱹﻧﱧﺎ ﭐﻟﱀﻘﱂﺮﱹﺀﱧﺍﻥﱧ ﻟﲘﻠﺬﱝﲘﻛﱓﺮﲌ ﻓﱁﻬﱺﻞﱓ ﻣﲘﻦ ﻣﱲﺪﲄﻛﲔﺮﲎ ﳁﳉﳃﳀ

Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk menjadi peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?

ﻛﱔﺬﱞﺑﱧﺖﱹ ﻋﱺﺎﺩﱬ ﻓﱁﻜﱔﻴﱦﻒﱺ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﲐﻰ ﻭﱺﻧﱨﺬﱕﺭﲌ ﳁﳊﳃﳀ

(Demikian juga) kaum Aad telah mendustakan Rasulnya (lalu mereka dibinasakan); maka perhatikanlah, bagaimana buruknya azabku dan kesan amaran-amaranKu!

ﺇﲐﻧﱱﺂ ﺃﱁﺭﱹﺳﱺﻠﱀﻨﱧﺎ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱦ ﺭﲌﻳﺤﱾﺎ ﺻﱺﺮﱹﺻﱺﺮﱾﺍ ﻓﲘﻰ ﻳﱧﻮﱹﻡﲌ ﻧﱧﺤﱹﺲﲞ ﻣﱲﺴﱹﺘﱧﻤﲘﺮﲃﲎ ﳁﳋﳃﳀ

Sesungguhnya Kami telah menghantarkan kepada mereka angin ribut yang kencang, pada hari nahas yang berlanjutan; -

ﺗﱧﻨﺰﲌﻉﱨ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﱺ ﻛﱔﺄﱁﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﺃﱁﻋﱹﺠﱺﺎﺯﱻ ﻧﱧﺨﱹﻞﲎ ﻣﱲﻨﻘﱁﻌﲘﺮﲎ ﳁﳂﳄﳀ

Yang menumbangkan manusia gugur bergelimpangan, seolah-olah mereka batang-batang pohon kurma yang terbongkar.

ﻓﱁﻜﱔﻴﱦﻒﱺ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﲐﻰ ﻭﱺﻧﱨﺬﱕﺭﲌ ﳁﳃﳄﳀ

Maka perhatikanlah, bagaimana buruknya azabKu dan kesan amaran-amaranKu!

ﻭﱺﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﻳﱧﺴﲄﺮﱹﻧﱧﺎ ﭐﻟﱀﻘﱂﺮﱹﺀﱧﺍﻥﱧ ﻟﲘﻠﺬﱝﲘﻛﱓﺮﲌ ﻓﱁﻬﱺﻞﱓ ﻣﲘﻦ ﻣﱲﺪﲄﻛﲔﺮﲎ ﳁﳄﳄﳀ

Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?

ﻛﱔﺬﱞﺑﱧﺖﱹ ﺛﱁﻤﱨﻮﺩﱨ ﺑﲐﭑﻟﻨﱲﺬﱕﺭﲌ ﳁﳅﳄﳀ

(Demikian juga) kaum Thamud telah mendustakan peringatan dan amaran (yang disampaikan oleh Rasul mereka, Nabi Soleh).

ﻓﱁﻘﱁﺎﻟﱂﻮﳒﺍﲯ ﺃﱁﺑﱧﺸﱔﺮﱾﺍ ﻣﱰﲘﻨﱱﺎ ﻭﱺ﮴ﺣﲔﺪﱾﺍ ﻧﱱﺘﱱﺒﲐﻌﱨﻪﱨﲵﳒ ﺇﲐﻧﱱﺂ ﺇﲐﺫﱫﺍ ﻟﱋﻔﲘﻰ ﺿﱺﻠﱁ﮳ﻞﲎ ﻭﱺﺳﱻﻌﱨﺮﲍ ﳁﳆﳄﳀ

Lalu mereka berkata: Patutkah kita menurut manusia dari jenis kita, lagi yang berseorangan? Jika demikian, sesungguhnya kita berada dalam keadaan sesat dan gila!

ﺃﱁﺀﱨﻟﱀﻘﲘﻰﱺ ﭐﻟﺬﱝﲘﻛﱓﺮﱻ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻪﲘ ﻣﲘﻦﲲ ﺑﱧﻴﱦﻨﲘﻨﱧﺎ ﺑﱧﻞﱓ ﻫﱻﻮﱺ ﻛﱔﺬﱞﺍﺏﱽ ﺃﱁﺷﲔﺮﱿ ﳁﳇﳄﳀ

Tidaklah patut wahyu peringatan itu diturunkan kepadanya (padahal orang-orang yang lebih layak ada) di antara kita. Bahkan dialah seorang pendusta, lagi sombong angkuh.

ﺳﱺﻴﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﻏﱔﺪﱾﺍ ﻣﱱﻦﲌ ﭐﻟﱀﻜﱔﺬﱞﺍﺏﱻ ﭐﵖﱓﵑﱁﺷﲔﺮﱻ ﳁﳈﳄﳀ

Mereka akan mengetahui kelak siapakah orangnya yang pendusta, lagi sombong angkuh itu.

ﺇﲐﻧﱱﺎ ﻣﱨﺮﱹﺳﲔﻠﱂﻮﺍﲯ ﭐﻟﻨﱱﺎﻗﱁﺔﲘ ﻓﲘﺘﱦﻨﱧﺔﱅ ﻟﱋﻬﱻﻢﱦ ﻓﱁﭑﺭﱹﺗﱧﻘﲘﺒﱦﻬﱻﻢﱦ ﻭﱺﭐﺻﱹﻄﱔﺒﲐﺮﱹ ﳁﳉﳄﳀ

Sesungguhnya Kami menghantarkan unta betina (yang menjadi mukjizat) sebagai satu ujian bagi mereka. Lalu (Kami perintahkan Rasul Kami): Tunggulah (apakah yang mereka akan lakukan) serta bersabarlah (terhadap tentangan mereka).

ﻭﱺﻧﱧﺒﱰﲐﺌﱦﻬﱻﻢﱦ ﺃﱁﻥﱱ ﭐﻟﱀﻤﱧﺂﺀﱧ ﻗﲘﺴﱹﻤﱧﺔﱈ ﺑﱧﻴﱦﻨﱧﻬﱻﻢﱦﲨ ﻛﱕﻞﱟ ﺷﲔﺮﱹﺏﲎ ﻣﱲﺤﱹﺘﱧﻀﱺﺮﱿ ﳁﳊﳄﳀ

Dan khabarkanlah kepada mereka, bahawa sesungguhnya air (telaga mereka) terbahagi di antara mereka dengan unta itu, tiap-tiap bahagian air itu dihadiri oleh yang berhak mengambilnya (pada hari gilirannya).

ﻓﱁﻨﱧﺎﺩﱧﻭﱹﺍﲯ ﺻﱺﺎﺣﲔﺒﱧﻬﱻﻢﱦ ﻓﱁﺘﱧﻌﱧﺎﻃﱔﻰﳎ ﻓﱁﻌﱧﻘﱁﺮﱺ ﳁﳋﳄﳀ

(Mereka selepas itu merasa bosan dengan keadaan unta itu dan berkira hendak membunuhnya), lalu mereka memanggil kawan mereka (yang sanggup membunuhnya), dia pun bertindak sampai dapat membunuhnya.

ﻓﱁﻜﱔﻴﱦﻒﱺ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﲐﻰ ﻭﱺﻧﱨﺬﱕﺭﲌ ﳁﳂﳅﳀ

Maka perhatikanlah, bagaimana buruknya azabKu dan kesan amaran-amaranKu!

ﺇﲐﻧﱱﺂ ﺃﱁﺭﱹﺳﱺﻠﱀﻨﱧﺎ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱦ ﺻﱺﻴﱦﺤﱺﺔﱅ ﻭﱺ﮴ﺣﲔﺪﱺﺓﱫ ﻓﱁﻜﱔﺎﻧﱨﻮﺍﲯ ﻛﱔﻬﱺﺸﲔﻴﻢﲌ ﭐﻟﱀﻤﱨﺤﱹﺘﱧﻈﲔﺮﲌ ﳁﳃﳅﳀ

Sesungguhnya Kami hantarkan kepada mereka satu pekikan (yang dahsyat), lalu menjadilah mereka (hancur) seperti ranting-ranting dan daun-daun yang pecah hancur, yang dikumpulkan oleh pemilik kandang binatang ternak.

ﻭﱺﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﻳﱧﺴﲄﺮﱹﻧﱧﺎ ﭐﻟﱀﻘﱂﺮﱹﺀﱧﺍﻥﱧ ﻟﲘﻠﺬﱝﲘﻛﱓﺮﲌ ﻓﱁﻬﱺﻞﱓ ﻣﲘﻦ ﻣﱲﺪﲄﻛﲔﺮﲎ ﳁﳄﳅﳀ

Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?

ﻛﱔﺬﱞﺑﱧﺖﱹ ﻗﱁﻮﱹﻡﱨ ﻟﱂﻮﻁﲗ ﺑﲐﭑﻟﻨﱲﺬﱕﺭﲌ ﳁﳅﳅﳀ

(Demikian juga) kaum Nabi Lut telah mendustakan peringatan dan amaran (yang disampaikan oleh Rasulnya).

ﺇﲐﻧﱱﺂ ﺃﱁﺭﱹﺳﱺﻠﱀﻨﱧﺎ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱦ ﺣﱺﺎﺻﲔﺒﱩﺎ ﺇﲐﵖﱞﵓ ﺀﱧﺍﻝﱔ ﻟﱂﻮﻁﲖﲨ ﻧﱱﺠﲄﻴﱦﻨﱧ﮳ﻬﱻﻢ ﺑﲐﺴﱺﺤﱺﺮﲎ ﳁﳆﳅﳀ

Sesungguhnya Kami telah menghantarkan kepada mereka angin ribut yang menghujani mereka dengan batu, kecuali keluarga Nabi Lut, Kami selamatkan mereka (dengan menyuruh mereka keluar dari situ) pada waktu jauh malam,

ﻧﱰﲘﻌﱦﻤﱧﺔﱅ ﻣﱰﲘﻦﱹ ﻋﲔﻨﺪﲘﻧﱧﺎﲬ ﻛﱔﺬﱔ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﻧﱧﺠﱹﺰﲌﻯ ﻣﱧﻦ ﺷﱔﻜﱔﺮﱺ ﳁﳇﳅﳀ

Sebagai limpah kurnia dari Kami. Demikianlah kami membalas orang-orang yang bersyukur.

ﻭﱺﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﺃﱁﻧﺬﱔﺭﱺﻫﱻﻢ ﺑﱧﻄﱓﺸﱔﺘﱧﻨﱧﺎ ﻓﱁﺘﱧﻤﱧﺎﺭﱺﻭﱹﺍﲯ ﺑﲐﭑﻟﻨﱲﺬﱕﺭﲌ ﳁﳈﳅﳀ

Dan demi sesungguhnya! Nabi Lut telah memberi amaran kepada mereka mengenai azab seksa Kami; dalam pada itu, mereka tetap mendustakan amaran-amaran itu.

ﻭﱺﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﺭﱺ﮴ﻭﱺﺩﱨﻭﻩﱨ ﻋﱺﻦ ﺿﱺﻴﱦﻔﲘﻪﲘﲶ ﻓﱁﻄﱔﻤﱧﺴﱹﻨﱧﺂ ﺃﱁﻋﱹﻴﱨﻨﱧﻬﱻﻢﱦ ﻓﱁﺬﱕﻭﻗﱂﻮﺍﲯ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﲐﻰ ﻭﱺﻧﱨﺬﱕﺭﲌ ﳁﳉﳅﳀ

Dan demi sesungguhnya! Mereka telah memujuk Nabi Lut mengenai tetamunya, lalu Kami hapuskan biji mata mereka, serta (dikatakan kepada mereka): Rasalah azabKu dan kesan amaran-amaranKu!

ﻭﱺﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﺻﱺﺒﱱﺤﱺﻬﱻﻢ ﺑﱨﻜﱓﺮﱺﺓﱩ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﱿ ﻣﱲﺴﱹﺘﱧﻘﲘﺮﲉ ﳁﳊﳅﳀ

Dan demi sesungguhnya! Mereka telah ditimpa azab yang kekal pada pagi-pagi hari (esoknya).

ﻓﱁﺬﱕﻭﻗﱂﻮﺍﲯ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﲐﻰ ﻭﱺﻧﱨﺬﱕﺭﲌ ﳁﳋﳅﳀ

Lalu (dikatakan kepada mereka): Rasalah azabKu dan kesan amaran-amaranKu!

ﻭﱺﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﻳﱧﺴﲄﺮﱹﻧﱧﺎ ﭐﻟﱀﻘﱂﺮﱹﺀﱧﺍﻥﱧ ﻟﲘﻠﺬﱝﲘﻛﱓﺮﲌ ﻓﱁﻬﱺﻞﱓ ﻣﲘﻦ ﻣﱲﺪﲄﻛﲔﺮﲎ ﳁﳂﳆﳀ

Dan demi sesungguhnya! Kami telah mudahkan Al-Quran untuk peringatan dan pengajaran, maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran (daripadanya)?

ﻭﱺﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﺟﱺﺂﺀﱧ ﺀﱧﺍﻝﱔ ﻓﲘﺮﱹﻋﱺﻮﱹﻥﱧ ﭐﻟﻨﱲﺬﱕﺭﱻ ﳁﳃﳆﳀ

Dan demi sesungguhnya! Firaun dan kaumnya telah didatangi (Rasul-rasul) pemberi amaran.

ﻛﱔﺬﱞﺑﱨﻮﺍﲯ ﺑﲐ﮲ﱧﺎﻳﱧ﮳ﺘﲘﻨﱧﺎ ﻛﱕﻠﱊﲘﻬﱺﺎ ﻓﱁﺄﱁﺧﱺﺬﱓﻧﱧ﮳ﻬﱻﻢﱦ ﺃﱁﺧﱹﺬﱔ ﻋﱺﺰﲌﻳﺰﲎ ﻣﱲﻘﱀﺘﱧﺪﲘﺭﲍ ﳁﳄﳆﳀ

Mereka telah mendustakan mukjizat-mukjizat Kami semuanya, lalu Kami timpakan azab seksa kepada mereka sebagai seksaan dari Yang Maha Perkasa, lagi Maha Kuasa.

ﺃﱁﻛﱕﻔﱋﺎﺭﱻﻛﱕﻢﱦ ﺧﱺﻴﱦﺮﱿ ﻣﱰﲘﻦﱹ ﺃﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻜﱕﻢﱦ ﺃﱁﻡﱦ ﻟﱁﻜﱕﻢ ﺑﱧﺮﱺﺁﺀﱧﺓﱬ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﺰﲅﺑﱨﺮﲌ ﳁﳅﳆﳀ

Adakah orang-orang kafir kamu (wahai kaum musyrik Mekah), lebih baik (kekuatan, kekayaan dan kehandalannya) daripada kaum-kaum kafir yang tersebut itu? Atau adakah kamu mempunyai sebarang bukti dalam Kitab-kitab Suci tentang kebebasan kamu (dari azab)?

ﺃﱁﻡﱦ ﻳﱧﻘﱂﻮﻟﱂﻮﻥﱧ ﻧﱧﺤﱹﻦﱻ ﺟﱺﻤﲘﻴﻊﱬ ﻣﱲﻨﺘﱧﺼﲔﺮﱿ ﳁﳆﳆﳀ

(Mereka tidak mempunyai sebarang bukti) bahkan mereka akan berkata (dengan angkuhnya): Kami satu kaum yang bersatu, yang sudah tentu dapat membela diri!

ﺳﱺﻴﱨﻬﱹﺰﱺﻡﱨ ﭐﻟﱀﺠﱺﻤﱦﻊﱨ ﻭﱺﻳﱨﻮﱺﻟﱌﻮﻥﱧ ﭐﻟﺪﲅﺑﱨﺮﱺ ﳁﳇﳆﳀ

Kumpulan mereka yang bersatu itu tetap akan dikalahkan dan mereka pula akan berpaling lari.

ﺑﱧﻞﲌ ﭐﻟﺴﲄﺎﻋﱺﺔﱂ ﻣﱧﻮﱹﻋﲔﺪﱻﻫﱻﻢﱦ ﻭﱺﭐﻟﺴﲄﺎﻋﱺﺔﱂ ﺃﱁﺩﱦﻫﱺﻰﳎ ﻭﱺﺃﱁﻣﱧﺮﲅ ﳁﳈﳆﳀ

(Bukan kekalahan itu sahaja) bahkan hari kiamat ialah hari yang dijanjikan kepada mereka (untuk menerima balasan yang sepenuh-penuhnya) dan (azab seksa) hari kiamat itu amat dahsyat dan amat pahit.

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﻟﱀﻤﱨﺠﱹﺮﲌﻣﲘﻴﻦﱺ ﻓﲘﻰ ﺿﱺﻠﱁ﮳ﻞﲎ ﻭﱺﺳﱻﻌﱨﺮﲎ ﳁﳉﳆﳀ

Sesungguhnya orang-orang yang berdosa berada dalam keadaan sesat (di dunia), dan (di akhirat pula mereka berada dalam) api Neraka.

ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱨﺴﱹﺤﱺﺒﱨﻮﻥﱧ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﻨﱱﺎﺭﲌ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻭﱻﺟﱻﻮﻫﲔﻬﲌﻢﱦ ﺫﱨﻭﻗﱂﻮﺍﲯ ﻣﱧﺲﲄ ﺳﱺﻘﱁﺮﱺ ﳁﳊﳆﳀ

Semasa mereka diseret di dalam Neraka (dengan tertiarap) atas muka mereka, (serta dikatakan kepada mereka): Rasalah kamu bakaran api Neraka.

ﺇﲐﻧﱱﺎ ﻛﱕﻞﱞ ﺷﱔﻰﱹﺀﲙ ﺧﱺﻠﱁﻘﱀﻨﱧ﮳ﻪﱨ ﺑﲐﻘﱁﺪﱺﺭﲎ ﳁﳋﳆﳀ

Sesungguhnya Kami menciptakan tiap-tiap sesuatu menurut takdir (yang telah ditentukan).

ﻭﱺﻣﱧﺂ ﺃﱁﻣﱦﺮﱻﻧﱧﺂ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻭﱺ﮴ﺣﲔﺪﱺﺓﱬ ﻛﱔﻠﱁﻤﱦﺢﲣ ﺑﲐﭑﻟﱀﺒﱧﺼﱺﺮﲌ ﳁﳂﳇﳀ

Dan hal Kami (dalam melaksanakan apa yang Kami kehendaki), hanyalah satu cara sahaja, (cepat jadinya) seperti sekelip mata.

ﻭﱺﻟﱁﻘﱁﺪﱹ ﺃﱁﻫﱹﻠﱁﻜﱓﻨﱧﺂ ﺃﱁﺷﱓﻴﱧﺎﻋﱺﻜﱕﻢﱦ ﻓﱁﻬﱺﻞﱓ ﻣﲘﻦ ﻣﱲﺪﲄﻛﲔﺮﲎ ﳁﳃﳇﳀ

Dan demi sesungguhnya! Kami telah binasakan orang-orang yang sama keadaannya seperti kamu; maka adakah sesiapa yang mahu mengambil peringatan dan pelajaran?

ﻭﱺﻛﱕﻞﱟ ﺷﱔﻰﱹﺀﲚ ﻓﱁﻌﱧﻠﱂﻮﻩﱨ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﺰﲅﺑﱨﺮﲌ ﳁﳄﳇﳀ

Dan tiap-tiap perkara yang mereka lakukan, adalah tertulis di dalam Kitab suratan amal;

ﻭﱺﻛﱕﻞﱟ ﺻﱺﻐﲘﻴﺮﲎ ﻭﱺﻛﱔﺒﲐﻴﺮﲎ ﻣﱲﺴﱹﺘﱧﻄﱔﺮﱽ ﳁﳅﳇﳀ

Dan tiap-tiap perkara yang kecil dan yang besar tetap tercatit.

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﻟﱀﻤﱨﺘﱱﻘﲘﻴﻦﱺ ﻓﲘﻰ ﺟﱺﻨﱱ﮳ﺖﲖ ﻭﱺﻧﱧﻬﱺﺮﲎ ﳁﳆﳇﳀ

Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa, di tempatkan dalam taman-taman Syurga (yang indah) dan (dekat) beberapa sungai,

ﻓﲘﻰ ﻣﱧﻘﱀﻌﱧﺪﲘ ﺻﲔﺪﱹﻕﲍ ﻋﲔﻨﺪﱺ ﻣﱧﻠﲘﻴﻚﲖ ﻣﱲﻘﱀﺘﱧﺪﲘﺭﲏ ﳁﳇﳇﳀ

Di tempat yang sungguh bahagia, di sisi Tuhan Yang Menguasai segala-galanya, lagi Yang Berkuasa melakukan sekehendakNya.

Translation Language: