Raudhah is Loading ...

Raudhah

Al-Mujaadilaالمجادلة


Medinan 22 Verses

Al-Mujaadila (المجادلة)

ﻗﱁﺪﱹ ﺳﱺﻤﲘﻊﱧ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻗﱁﻮﱹﻝﱔ ﭐﻟﱋﺘﲘﻰ ﺗﱨﺠﱺ﮳ﺪﲘﻟﱂﻚﱔ ﻓﲘﻰ ﺯﱺﻭﱹﺟﲌﻬﱺﺎ ﻭﱺﺗﱧﺸﱓﺘﱧﻜﲔﻰﳒ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﻳﱧﺴﱹﻤﱧﻊﱨ ﺗﱧﺤﱺﺎﻭﱻﺭﱺﻛﱕﻤﱧﺂﲬ ﺇﲐﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﺳﱺﻤﲘﻴﻊﱮ ﺑﱧﺼﲔﻴﺮﱽ ﳁﳃﳀ

Sesungguhnya Allah telah mendengar (dan memperkenan) aduan perempuan yang bersoal jawab denganmu (wahai Muhammad) mengenai suaminya, sambil ia berdoa merayu kepada Allah (mengenai perkara yang menyusahkannya), sedang Allah sedia mendengar perbincangan kamu berdua. Sesungguhnya Allah Maha Mendengar, lagi Maha Melihat.

ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻳﱨﻈﱔ﮳ﻬﲌﺮﱻﻭﻥﱧ ﻣﲘﻨﻜﱕﻢ ﻣﱰﲘﻦ ﻧﱰﲘﺴﱺﺂﴢﲐﻬﲌﻢ ﻣﱱﺎ ﻫﱻﻦﲄ ﺃﱂﻣﱱﻬﱺ﮳ﺘﲘﻬﲌﻢﱦﲨ ﺇﲐﻥﱦ ﺃﱂﻣﱱﻬﱺ﮳ﺘﱨﻬﱻﻢﱦ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﭐﻟﱋﳌ﮲ﲘﻰ ﻭﱺﻟﱁﺪﱹﻧﱧﻬﱻﻢﱦﲬ ﻭﱺﺇﲐﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﻟﱁﻴﱧﻘﱂﻮﻟﱂﻮﻥﱧ ﻣﱨﻨﻜﱔﺮﱾﺍ ﻣﱰﲘﻦﱺ ﭐﻟﱀﻘﱁﻮﱹﻝﲌ ﻭﱺﺯﱻﻭﺭﱾﺍﲬ ﻭﱺﺇﲐﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻟﱁﻌﱧﻔﱂﻮﲇ ﻏﱔﻔﱂﻮﺭﱿ ﳁﳄﳀ

Orang-orang yang "ziharkan" isterinya dari kalangan kamu (adalah orang-orang yang bersalah, kerana) isteri-isteri mereka bukanlah ibu-ibu mereka. Ibu-ibu mereka tidak lain hanyalah perempuan-perempuan yang melahirkan mereka. Dan sesungguhnya mereka (dengan melakukan yang demikian) memperkatakan suatu perkara yang mungkar dan dusta. Dan (ingatlah), sesungguhnya Allah Maha Pemaaf, lagi Maha Pengampun.

ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻳﱨﻈﱔ﮳ﻬﲌﺮﱻﻭﻥﱧ ﻣﲘﻦ ﻧﱰﲘﺴﱺﺂﴢﲐﻬﲌﻢﱦ ﺛﱂﻢﱱ ﻳﱧﻌﱨﻮﺩﱨﻭﻥﱧ ﻟﲘﻤﱧﺎ ﻗﱁﺎﻟﱂﻮﺍﲯ ﻓﱁﺘﱧﺤﱹﺮﲌﻳﺮﱻ ﺭﱺﻗﱁﺒﱧﺔﲚ ﻣﱰﲘﻦ ﻗﱁﺒﱦﻞﲌ ﺃﱁﻥ ﻳﱧﺘﱧﻤﱧﺂﺳﲄﺎﲬ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻜﱕﻢﱦ ﺗﱨﻮﻋﱺﻈﱕﻮﻥﱧ ﺑﲐﻪﲘﲶﲬ ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﺑﲐﻤﱧﺎ ﺗﱧﻌﱦﻤﱧﻠﱂﻮﻥﱧ ﺧﱺﺒﲐﻴﺮﱿ ﳁﳅﳀ

Dan orang-orang yang "ziharkan" isterinya, kemudian mereka berbalik dari apa yang mereka ucapkan (bahawa isterinya itu haram kepadanya), maka hendaklah (suami itu) memerdekakan seorang hamba sebelum mereka berdua (suami isteri) bercampur. Dengan hukum yang demikian, kamu diberi pengajaran (supaya jangan mendekati perkara yang mungkar itu). Dan (ingatlah), Allah Maha Mendalam PengetahuanNya akan apa yang kamu lakukan.

ﻓﱁﻤﱧﻦ ﻟﱋﻢﱦ ﻳﱧﺠﲌﺪﱹ ﻓﱁﺼﲔﻴﱧﺎﻡﱨ ﺷﱔﻬﱹﺮﱺﻳﱦﻦﲌ ﻣﱨﺘﱧﺘﱧﺎﺑﲐﻌﱧﻴﱦﻦﲌ ﻣﲘﻦ ﻗﱁﺒﱦﻞﲌ ﺃﱁﻥ ﻳﱧﺘﱧﻤﱧﺂﺳﲄﺎﲨ ﻓﱁﻤﱧﻦ ﻟﱋﻢﱦ ﻳﱧﺴﱹﺘﱧﻄﲔﻊﱦ ﻓﱁﺈﲐﻃﱓﻌﱧﺎﻡﱨ ﺳﲔﺘﱰﲘﻴﻦﱺ ﻣﲘﺴﱹﻜﲔﻴﻨﱫﺎﲬ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﻟﲘﺘﱨﺆﱹﻣﲘﻨﱨﻮﺍﲯ ﺑﲐﭑﴦﴥﴤﲘ ﻭﱺﺭﱺﺳﱻﻮﻟﳨﻪﲘﲶﲬ ﻭﱺﺗﲘﻠﱀﻚﱔ ﺣﱻﺪﱻﻭﺩﱨ ﭐﴦﴥﴤﲘﲩ ﻭﱺﻟﲘﻠﱀﻜﱔ﮳ﻔﲘﺮﲌﻳﻦﱺ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﱽ ﺃﱁﻟﲘﻴﻢﱪ ﳁﳆﳀ

Kemudian, sesiapa yang tidak dapat (memerdekakan hamba), maka hendaklah ia berpuasa dua bulan berturut-turut sebelum mereka (suami isteri) itu bercampur. Akhirnya sesiapa yang tidak sanggup berpuasa, maka hendaklah ia memberi makan enam puluh orang miskin. Ditetapkan hukum itu untuk membuktikan iman kamu kepada Allah dan RasulNya (dengan mematuhi perintahNya serta menjauhi adat Jahiliyah). Dan itulah batas-batas hukum Allah; dan bagi orang-orang yang kafir disediakan azab seksa yang tidak terperi sakitnya.

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻳﱨﺤﱺﺂﺩﱲﻭﻥﱧ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻭﱺﺭﱺﺳﱻﻮﻟﱁﻪﱨﲵ ﻛﱕﺒﲐﺘﱨﻮﺍﲯ ﻛﱔﻤﱧﺎ ﻛﱕﺒﲐﺖﱺ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻣﲘﻦ ﻗﱁﺒﱦﻠﲘﻬﲌﻢﱦﲬ ﻭﱺﻗﱁﺪﱹ ﺃﱁﻧﺰﱺﻟﱀﻨﱧﺂ ﺀﱧﺍﻳﱧ﮳ﺖﲗ ﺑﱧﻴﱰﲐﻨﱧ﮳ﺖﲖﲬ ﻭﱺﻟﲘﻠﱀﻜﱔ﮳ﻔﲘﺮﲌﻳﻦﱺ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﱿ ﻣﱲﻬﲌﻴﻦﱿ ﳁﳇﳀ

Sesungguhnya orang-orang yang menentang (perintah) Allah dan RasulNya, mereka tetap ditimpa kehinaan sebagaimana orang-orang yang terdahulu dari mereka ditimpa kehinaan; kerana sesungguhnya Kami telah menurunkan keterangan-keterangan yang jelas nyata. Dan bagi orang-orang yang kafir disediakan azab seksa yang menghina,

ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﺒﱦﻌﱧﺜﱂﻬﱻﻢﱨ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﺟﱺﻤﲘﻴﻌﱫﺎ ﻓﱁﻴﱨﻨﱧﺒﱰﲐﺌﱨﻬﱻﻢ ﺑﲐﻤﱧﺎ ﻋﱺﻤﲘﻠﱂﻮﳒﺍﲯﲬ ﺃﱁﺣﱹﺼﱺﯩﳎﻪﱨ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻭﱺﻧﱧﺴﱻﻮﻩﱨﲬ ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻛﱕﻞﱝﲌ ﺷﱔﻰﱹﺀﲚ ﺷﱔﻬﲌﻴﺪﱽ ﳁﳈﳀ

Semasa mereka semuanya dibangkitkan hidup semula oleh Allah (pada hari kiamat), lalu diterangkan kepada mereka segala yang mereka telah kerjakan. Allah telah menghitung amal-amal mereka itu satu persatu, sedang mereka telah melupakannya. Dan (ingatlah), Allah menjadi Saksi akan tiap-tiap sesuatu.

ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﺗﱧﺮﱺ ﺃﱁﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻳﱧﻌﱦﻠﱁﻢﱨ ﻣﱧﺎ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧ﮳ﻮﱺ﮴ﺕﲔ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻓﲘﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜﲨ ﻣﱧﺎ ﻳﱧﻜﱕﻮﻥﱨ ﻣﲘﻦ ﻧﱱﺠﱹﻮﱺﻯﳎ ﺛﱁﻠﱁ﮳ﺜﱁﺔﲙ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻫﱻﻮﱺ ﺭﱺﺍﺑﲐﻌﱨﻬﱻﻢﱦ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﺧﱺﻤﱦﺴﱺﺔﲙ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻫﱻﻮﱺ ﺳﱺﺎﺩﲘﺳﱻﻬﱻﻢﱦ ﻭﱺﵖﱔﵓ ﺃﱁﺩﱦﻧﱧﻰﳎ ﻣﲘﻦ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﻭﱺﵖﱔﵓ ﺃﱁﻛﱓﺜﱁﺮﱺ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻫﱻﻮﱺ ﻣﱧﻌﱧﻬﱻﻢﱦ ﺃﱁﻳﱦﻦﱺ ﻣﱧﺎ ﻛﱔﺎﻧﱨﻮﺍﲯﲨ ﺛﱂﻢﱱ ﻳﱨﻨﱧﺒﱰﲐﺌﱨﻬﱻﻢ ﺑﲐﻤﱧﺎ ﻋﱺﻤﲘﻠﱂﻮﺍﲯ ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﭐﻟﱀﻘﲘﻴﱧ﮳ﻤﱧﺔﲘﲬ ﺇﲐﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﺑﲐﻜﱕﻞﱝﲌ ﺷﱔﻰﱹﺀﲙ ﻋﱺﻠﲘﻴﻢﱪ ﳁﳉﳀ

Tidakkah engkau memikirkan, bahawa sesungguhnya Allah mengetahui segala yang ada di langit dan yang ada di bumi? Tiada berlaku bisikan antara tiga orang melainkan Dia lah yang keempatnya, dan tiada (berlaku antara) lima orang melainkan Dia lah yang keenamnya, dan tiada yang kurang dari bilangan itu dan tiada yang lebih ramai, melainkan Ia ada bersama-sama mereka di mana sahaja mereka berada. Kemudian Ia akan memberi tahu kepada mereka - pada hari kiamat - apa yang mereka telah kerjakan. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui akan tiap-tiap sesuatu.

ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﺗﱧﺮﱺ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻧﱨﻬﱻﻮﺍﲯ ﻋﱺﻦﲌ ﭐﻟﻨﱱﺠﱹﻮﱺﻯﳎ ﺛﱂﻢﱱ ﻳﱧﻌﱨﻮﺩﱨﻭﻥﱧ ﻟﲘﻤﱧﺎ ﻧﱨﻬﱻﻮﺍﲯ ﻋﱺﻨﱦﻪﱨ ﻭﱺﻳﱧﺘﱧﻨﱧ﮳ﺠﱺﻮﱹﻥﱧ ﺑﲐﭑﵖﱓﵒﺛﱀﻢﲌ ﻭﱺﭐﻟﱀﻌﱨﺪﱹﻭﱺ﮴ﻥﲌ ﻭﱺﻣﱧﻌﱦﺼﲔﻴﱧﺖﲔ ﭐﻟﺮﲄﺳﱻﻮﻝﲌﲨ ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﺟﱺﺂﺀﱨﻭﻙﱔ ﺣﱺﻴﱱﻮﱹﻙﱔ ﺑﲐﻤﱧﺎ ﻟﱁﻢﱦ ﻳﱨﺤﱺﻴﱰﲐﻚﱔ ﺑﲐﻪﲘ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻭﱺﻳﱧﻘﱂﻮﻟﱂﻮﻥﱧ ﻓﲘﻰﳒ ﺃﱁﻧﻔﱂﺴﲔﻬﲌﻢﱦ ﻟﱁﻮﱹﵖﱔﵐ ﻳﱨﻌﱧﺬﱝﲘﺑﱨﻨﱧﺎ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﺑﲐﻤﱧﺎ ﻧﱧﻘﱂﻮﻝﱕﲬ ﺣﱺﺴﱹﺒﱨﻬﱻﻢﱦ ﺟﱺﻬﱺﻨﱱﻢﱨ ﻳﱧﺼﱹﻠﱁﻮﱹﻧﱧﻬﱺﺎﲨ ﻓﱁﺒﲐﺌﱦﺲﱺ ﭐﻟﱀﻤﱧﺼﲔﻴﺮﱻ ﳁﳊﳀ

Tidakkah engkau memerhatikan (wahai Muhammad) akan orang-orang (Yahudi) yang telah dilarang daripada perbuatan berbisik-bisik, kemudian mereka berbalik melakukan perbuatan yang telah dilarang itu serta mereka berbisik-bisik berkenaan dengan melakukan dosa dan pencerobohan serta kederhakaan kepada Rasulullah? Dan lagi apabila mereka datang kepadamu, mereka memberi salam hormat bukan dengan lafaz salam hormat yang diberikan Allah kepadamu; dan mereka berkata sesama sendiri: "(Kalau benar Muhammad utusan Tuhan, maka) sepatutnya kami diseksa oleh Allah disebabkan (kata-kata buruk) yang kami ucapkan itu?" Cukuplah untuk mereka neraka Jahannam, yang mereka akan dibakar di dalamnya; maka itulah seburuk-buruk tempat kembali.

ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﳒﺍﲯ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺗﱧﻨﱧ﮳ﺠﱺﻴﱦﺘﱨﻢﱦ ﻓﱁﵝﱁﵗ ﺗﱧﺘﱧﻨﱧ﮳ﺠﱺﻮﱹﺍﲯ ﺑﲐﭑﵖﱓﵒﺛﱀﻢﲌ ﻭﱺﭐﻟﱀﻌﱨﺪﱹﻭﱺ﮴ﻥﲌ ﻭﱺﻣﱧﻌﱦﺼﲔﻴﱧﺖﲔ ﭐﻟﺮﲄﺳﱻﻮﻝﲌ ﻭﱺﺗﱧﻨﱧ﮳ﺠﱺﻮﱹﺍﲯ ﺑﲐﭑﻟﱀﺒﲐﺮﲃﲌ ﻭﱺﭐﻟﺘﱱﻘﱀﻮﱺﻯﳎﲨ ﻭﱺﭐﺗﱱﻘﱂﻮﺍﲯ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﭐﻟﱋﺬﲘﻯﳒ ﺇﲐﻟﱁﻴﱦﻪﲘ ﺗﱨﺤﱹﺸﱔﺮﱻﻭﻥﱧ ﳁﳋﳀ

Wahai orang-orang yang beriman! Apabila kamu berbisik-bisik sesama sendiri, maka janganlah kamu berbisik-bisik untuk melakukan dosa dan pencerobohan serta perbuatan derhaka kepada Rasulullah; dan (sebaliknya) berbisiklah untuk berbuat kebajikan dan bertaqwa. Dan hendaklah kamu tetap bertaqwa kepada Allah yang kepadaNya kamu semua akan dihimpunkan (pada hari kiamat untuk dihitung amal kamu dan menerima balasan).

ﺇﲐﻧﱱﻤﱧﺎ ﭐﻟﻨﱱﺠﱹﻮﱺﻯﳎ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﺸﱞﻴﱦﻄﱔ﮳ﻦﲌ ﻟﲘﻴﱧﺤﱹﺰﱻﻥﱧ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻭﱺﻟﱁﻴﱦﺲﱺ ﺑﲐﻀﱺﺂﺭﲃﲌﻫﲔﻢﱦ ﺷﱔﻴﱦ﮲ﱩﺎ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﺑﲐﺈﲐﺫﱦﻥﲌ ﭐﴦﴥﴤﲘﲬ ﻭﱺﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻓﱁﻠﱀﻴﱧﺘﱧﻮﱺﻛﱞﻞﲌ ﭐﻟﱀﻤﱨﺆﱹﻣﲘﻨﱨﻮﻥﱧ ﳁﳂﳃﳀ

Sesungguhnya perbuatan berbisik (dengan kejahatan) itu adalah dari (hasutan) Syaitan, untuk menjadikan orang-orang yang beriman berdukacita; sedang bisikan itu tidak akan dapat membahayakan mereka sedikitpun melainkan dengan izin Allah; dan kepada Allah jualah hendaknya orang-orang yang beriman berserah diri.

ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﳒﺍﲯ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﻗﲘﻴﻞﱔ ﻟﱁﻜﱕﻢﱦ ﺗﱧﻔﱁﺴﲄﺤﱻﻮﺍﲯ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﱀﻤﱧﺠﱺ﮳ﻠﲘﺲﲜ ﻓﱁﭑﻓﱀﺴﱺﺤﱻﻮﺍﲯ ﻳﱧﻔﱀﺴﱺﺢﲠ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻟﱁﻜﱕﻢﱦﲨ ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﻗﲘﻴﻞﱔ ﭐﻧﺸﱕﺰﱻﻭﺍﲯ ﻓﱁﭑﻧﺸﱕﺰﱻﻭﺍﲯ ﻳﱧﺮﱹﻓﱁﻊﲠ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻣﲘﻨﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺃﱂﻭﺗﱨﻮﺍﲯ ﭐﻟﱀﻌﲘﻠﱀﻢﱧ ﺩﱧﺭﱺﺟﱺ﮳ﺖﲖﲬ ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﺑﲐﻤﱧﺎ ﺗﱧﻌﱦﻤﱧﻠﱂﻮﻥﱧ ﺧﱺﺒﲐﻴﺮﱿ ﳁﳃﳃﳀ

Wahai orang-orang yang beriman! Apabila diminta kepada kamu memberi lapang dari tempat duduk kamu (untuk orang lain) maka lapangkanlah seboleh-bolehnya supaya Allah melapangkan (segala halnya) untuk kamu. Dan apabila diminta kamu bangun maka bangunlah, supaya Allah meninggikan darjat orang-orang yang beriman di antara kamu, dan orang-orang yang diberi ilmu pengetahuan ugama (dari kalangan kamu) - beberapa darjat. Dan (ingatlah), Allah Maha Mendalam PengetahuanNya tentang apa yang kamu lakukan.

ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﳒﺍﲯ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﻧﱧ﮳ﺠﱺﻴﱦﺘﱨﻢﱨ ﭐﻟﺮﲄﺳﱻﻮﻝﱔ ﻓﱁﻘﱁﺪﲃﲘﻣﱨﻮﺍﲯ ﺑﱧﻴﱦﻦﱺ ﻳﱧﺪﱺﻯﱹ ﻧﱧﺠﱹﻮﱺﯨﻜﱕﻢﱦ ﺻﱺﺪﱺﻗﱁﺔﱅﲬ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﺧﱺﻴﱦﺮﱿ ﻟﱋﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﺃﱁﻃﱓﻬﱺﺮﱻﲬ ﻓﱁﺈﲐﻥ ﻟﱋﻢﱦ ﺗﱧﺠﲌﺪﱻﻭﺍﲯ ﻓﱁﺈﲐﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻏﱔﻔﱂﻮﺭﱿ ﺭﲄﺣﲔﻴﻢﱪ ﳁﳄﳃﳀ

Wahai orang-orang yang beriman! Apabila kamu hendak mengadap dan bertanyakan sesuatu kepada Rasulullah, maka hendaklah kamu bersedekah (kepada fakir miskin) sebelum kamu mengadapnya; (pemberian sedekah) itu adalah lebih baik bagi kamu dan lebih bersih. Dalam pada itu, kalau kamu tidak ada benda yang hendak disedekahkan, (kamu dibenarkan juga mengadapnya mengenai perkara yang tak dapat dielak), kerana sesungguhnya Allah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani.

ﺀﱧﺃﱁﺷﱓﻔﱁﻘﱀﺘﱨﻢﱦ ﺃﱁﻥ ﺗﱨﻘﱁﺪﲃﲘﻣﱨﻮﺍﲯ ﺑﱧﻴﱦﻦﱺ ﻳﱧﺪﱺﻯﱹ ﻧﱧﺠﱹﻮﱺﯨﻜﱕﻢﱦ ﺻﱺﺪﱺﻗﱁ﮳ﺖﲖﲬ ﻓﱁﺈﲐﺫﱦ ﻟﱁﻢﱦ ﺗﱧﻔﱀﻌﱧﻠﱂﻮﺍﲯ ﻭﱺﺗﱧﺎﺏﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻜﱕﻢﱦ ﻓﱁﺄﱁﻗﲘﻴﻤﱨﻮﺍﲯ ﭐﻟﺼﲄﻠﱁﻮﳎﺓﱧ ﻭﱺﺀﱧﺍﺗﱨﻮﺍﲯ ﭐﻟﺰﲄﻛﱔﻮﳎﺓﱧ ﻭﱺﺃﱁﻃﲔﻴﻌﱨﻮﺍﲯ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻭﱺﺭﱺﺳﱻﻮﻟﱁﻪﱨﲵﲬ ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﺧﱺﺒﲐﻴﺮﲁ ﺑﲐﻤﱧﺎ ﺗﱧﻌﱦﻤﱧﻠﱂﻮﻥﱧ ﳁﳅﳃﳀ

Adakah kamu takut (akan kemiskinan) kerana kerap kali kamu memberi sedekah sebelum kamu mengadap? Kalau kamu tidak melakukan (perintah) itu, dan Allah pun memaafkan kamu (kerana kamu tidak mampu), maka dirikanlah sembahyang dan berikanlah zakat (sebagaimana yang sewajibnya), serta taatlah kamu kepada Allah dan RasulNya. Dan (ingatlah), Allah Maha Mendalam PengetahuanNya akan segala amalan yang kamu lakukan.

ﲿ ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﺗﱧﺮﱺ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺗﱧﻮﱺﻟﱋﻮﱹﺍﲯ ﻗﱁﻮﱹﻣﱩﺎ ﻏﱔﻀﲔﺐﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢ ﻣﱱﺎ ﻫﱻﻢ ﻣﱰﲘﻨﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻣﲘﻨﱦﻬﱻﻢﱦ ﻭﱺﻳﱧﺤﱹﻠﲘﻔﱂﻮﻥﱧ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﻟﱀﻜﱔﺬﲘﺏﲌ ﻭﱺﻫﱻﻢﱦ ﻳﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﳁﳆﳃﳀ

Tidakkah engkau melihat (bagaimana jahatnya) orang-orang yang bersahabat karib dengan kaum yang telah dimurkai Allah (dengan sebab kekufuran dan khianatnya)? Mereka itu bukanlah dari golongan kamu dan bukan pula dari golongan kaum yang tersebut itu (kerana mereka ialah golongan munafik); dan lagi mereka selalu bersumpah dengan dusta, sedang mereka mengetahui (bahawa mereka adalah berdusta).

ﺃﱁﻋﱺﺪﲄ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻟﱁﻬﱻﻢﱦ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﱫﺎ ﺷﱔﺪﲘﻳﺪﱼﺍﲨ ﺇﲐﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﺳﱺﺂﺀﱧ ﻣﱧﺎ ﻛﱔﺎﻧﱨﻮﺍﲯ ﻳﱧﻌﱦﻤﱧﻠﱂﻮﻥﱧ ﳁﳇﳃﳀ

Allah telah menyediakan bagi mereka azab seksa yang berat; sesungguhnya amatlah buruk apa yang mereka telah lakukan.

ﭐﺗﱱﺨﱺﺬﱕﻭﳒﺍﲯ ﺃﱁﻳﱦﻤﱧ﮳ﻨﱧﻬﱻﻢﱦ ﺟﱻﻨﱱﺔﱅ ﻓﱁﺼﱺﺪﲅﻭﺍﲯ ﻋﱺﻦ ﺳﱺﺒﲐﻴﻞﲌ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻓﱁﻠﱁﻬﱻﻢﱦ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﱿ ﻣﱲﻬﲌﻴﻦﱿ ﳁﳈﳃﳀ

Mereka menjadikan sumpahnya sebagai perisai (untuk menyelamatkan diri dan harta bendanya daripada dirampas atau dibunuh), maka dengan yang demikian dapatlah mereka menghalang (dirinya dan orang lain) dari jalan Allah; oleh itu mereka beroleh azab seksa yang menghina.

ﻟﱋﻦ ﺗﱨﻐﱦﻨﲘﻰﱺ ﻋﱺﻨﱦﻬﱻﻢﱦ ﺃﱁﻣﱦﻮﱺ﮴ﻟﱂﻬﱻﻢﱦ ﻭﱺﵖﱔﵓ ﺃﱁﻭﱹﻟﱁ﮳ﺪﱻﻫﱻﻢ ﻣﱰﲘﻦﱺ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺷﱔﻴﱦ﮲ﱩﺎﲬ ﺃﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻚﱔ ﺃﱁﺻﱹﺤﱺ﮳ﺐﱻ ﭐﻟﻨﱱﺎﺭﲌﲨ ﻫﱻﻢﱦ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﺧﱺ﮳ﻠﲘﺪﱻﻭﻥﱧ ﳁﳉﳃﳀ

harta benda mereka dan anak pinak mereka tidak sekali-kali akan dapat memberikan sebarang pertolongan kepada mereka dari azab Allah. Merekalah ahli neraka, mereka tetap kekal di dalamnya.

ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﺒﱦﻌﱧﺜﱂﻬﱻﻢﱨ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﺟﱺﻤﲘﻴﻌﱫﺎ ﻓﱁﻴﱧﺤﱹﻠﲘﻔﱂﻮﻥﱧ ﻟﱁﻪﱨﲵ ﻛﱔﻤﱧﺎ ﻳﱧﺤﱹﻠﲘﻔﱂﻮﻥﱧ ﻟﱁﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﻳﱧﺤﱹﺴﱺﺒﱨﻮﻥﱧ ﺃﱁﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﺷﱔﻰﱹﺀﲙﲬ ﺃﱁﵖﱔﵓ ﺇﲐﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﻫﱻﻢﱨ ﭐﻟﱀﻜﱔ﮳ﺬﲘﺑﱨﻮﻥﱧ ﳁﳊﳃﳀ

(Setelah nyata kepada orang-orang munafik itu bahawa harta benda dan anak pinaknya tidak dapat memberikan pertolongan), ketika mereka semuanya dibangkitkan oleh Allah (pada hari kiamat), maka mereka bersumpah kepadaNya (bahawa mereka adalah orang-orang mukmin) sebagaimana biasanya mereka bersumpah kepada kamu; dan mereka menyangka bahawa (dengan berbuat demikian) mereka akan mendapat sesuatu (yang berfaedah kepada mereka). Ketahuilah! Bahawa sesungguhnya merekalah golongan pendusta.

ﭐﺳﱹﺘﱧﺤﱹﻮﱺﺫﱧ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱨ ﭐﻟﺸﱞﻴﱦﻄﱔ﮳ﻦﱻ ﻓﱁﺄﱁﻧﺴﱺﯩﳎﻬﱻﻢﱦ ﺫﲘﻛﱓﺮﱺ ﭐﴦﴥﴤﲘﲬ ﺃﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻚﱔ ﺣﲔﺰﱹﺏﱻ ﭐﻟﺸﱞﻴﱦﻄﱔ﮳ﻦﲌﲬ ﺃﱁﵖﱔﵓ ﺇﲐﻥﱱ ﺣﲔﺰﱹﺏﱺ ﭐﻟﺸﱞﻴﱦﻄﱔ﮳ﻦﲌ ﻫﱻﻢﱨ ﭐﻟﱀﺨﱺ﮳ﺴﲔﺮﱻﻭﻥﱧ ﳁﳋﳃﳀ

Syaitan telah menguasai dan mempengaruhi mereka, sehingga menyebabkan mereka lupa mengingati (ajaran dan amaran) Allah; mereka itulah puak Syaitan. Ketahuilah! Bahawa puak Syaitan itu sebenarnya orang-orang yang rugi.

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻳﱨﺤﱺﺂﺩﱲﻭﻥﱧ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻭﱺﺭﱺﺳﱻﻮﻟﱁﻪﱨﲵﳒ ﺃﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻚﱔ ﻓﲘﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﺫﱧﻟﱊﲘﻴﻦﱺ ﳁﳂﳄﳀ

Sesungguhnya orang-orang yang menentang (perintah) Allah dan RasulNya, mereka termasuk dalam golongan yang amat hina.

ﻛﱔﺘﱧﺐﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﵖﱔﵑﱁﻏﱓﻠﲘﺒﱧﻦﲄ ﺃﱁﻧﱧﺎﲰ ﻭﱺﺭﱻﺳﱻﻠﲘﻰﳒﲬ ﺇﲐﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻗﱁﻮﲌﻯﲇ ﻋﱺﺰﲌﻳﺰﱿ ﳁﳃﳄﳀ

Allah telah menetapkan: "Sesungguhnya Aku dan Rasul-rasulKu tetap mengalahkan (golongan yang menentang) ". Sesungguhnya Allah Maha Kuat, lagi Maha kuasa.

ﵖﱞﵐ ﺗﱧﺠﲌﺪﱻ ﻗﱁﻮﱹﻣﱫﺎ ﻳﱨﺆﱹﻣﲘﻨﱨﻮﻥﱧ ﺑﲐﭑﴦﴥﴤﲘ ﻭﱺﭐﻟﱀﻴﱧﻮﱹﻡﲌ ﭐﵖﱓﵕﺧﲔﺮﲌ ﻳﱨﻮﱺﺁﺩﱲﻭﻥﱧ ﻣﱧﻦﱹ ﺣﱺﺂﺩﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻭﱺﺭﱺﺳﱻﻮﻟﱁﻪﱨﲵ ﻭﱺﻟﱁﻮﱹ ﻛﱔﺎﻧﱨﻮﳒﺍﲯ ﺀﱧﺍﺑﱧﺂﺀﱧﻫﱻﻢﱦ ﺃﱁﻭﱹ ﺃﱁﺑﱦﻨﱧﺂﺀﱧﻫﱻﻢﱦ ﺃﱁﻭﱹ ﺇﲐﺧﱹﻮﱺ﮴ﻧﱧﻬﱻﻢﱦ ﺃﱁﻭﱹ ﻋﱺﺸﲔﻴﺮﱺﺗﱧﻬﱻﻢﱦﲬ ﺃﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻚﱔ ﻛﱔﺘﱧﺐﱺ ﻓﲘﻰ ﻗﱂﻠﱂﻮﺑﲐﻬﲌﻢﱨ ﭐﵖﱓﵒﻳﻤﱧ﮳ﻦﱺ ﻭﱺﺃﱁﻳﱱﺪﱺﻫﱻﻢ ﺑﲐﺮﱻﻭﺡﲢ ﻣﱰﲘﻨﱦﻪﱨﲨ ﻭﱺﻳﱨﺪﱹﺧﲔﻠﱂﻬﱻﻢﱦ ﺟﱺﻨﱱ﮳ﺖﲖ ﺗﱧﺠﱹﺮﲌﻯ ﻣﲘﻦ ﺗﱧﺤﱹﺘﲘﻬﱺﺎ ﭐﵖﱓﵑﱁﻧﱦﻬﱺ﮳ﺮﱻ ﺧﱺ﮳ﻠﲘﺪﲘﻳﻦﱺ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎﲬ ﺭﱺﺿﲔﻰﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻋﱺﻨﱦﻬﱻﻢﱦ ﻭﱺﺭﱺﺿﱻﻮﺍﲯ ﻋﱺﻨﱦﻪﱨﲬ ﺃﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻚﱔ ﺣﲔﺰﱹﺏﱻ ﭐﴦﴥﴤﲘﲬ ﺃﱁﵖﱔﵓ ﺇﲐﻥﱱ ﺣﲔﺰﱹﺏﱺ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻫﱻﻢﱨ ﭐﻟﱀﻤﱨﻔﱀﻠﲘﺤﱻﻮﻥﱧ ﳁﳄﳄﳀ

Engkau tidak akan dapati sesuatu kaum yang beriman kepada Allah dan hari akhirat, tergamak berkasih-mesra dengan orang-orang yang menentang (perintah) Allah dan RasulNya, sekalipun orang-orang yang menentang itu ialah bapa-bapa mereka, atau anak-anak mereka, atau saudara-saudara mereka, ataupun keluarga mereka. Mereka (yang setia) itu, Allah telah menetapkan iman dalam hati mereka, dan telah menguatkan mereka dengan semangat pertolongan daripadaNya; dan Dia akan memasukkan mereka ke dalam Syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai, mereka tetap kekal di dalamnya. Allah reda akan mereka dan mereka reda (serta bersyukur) akan nikmat pemberianNya. Merekalah penyokong-penyokong (ugama) Allah. Ketahuilah! Sesungguhnya penyokong-penyokong (ugama) Allah itu ialah orang-orang yang berjaya.

Translation Language: