Raudhah is Loading ...

Raudhah

As-Saffالصف


Medinan 14 Verses

As-Saff (الصف)

ﺳﱺﺒﱱﺢﱺ ﴦﲘﴥﴤﲘ ﻣﱧﺎ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧ﮳ﻮﱺ﮴ﺕﲔ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻓﲘﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜﲨ ﻭﱺﻫﱻﻮﱺ ﭐﻟﱀﻌﱧﺰﲌﻳﺰﱻ ﭐﻟﱀﺤﱺﻜﲔﻴﻢﱨ ﳁﳃﳀ

Segala yang ada di langit dan yang ada di bumi, tetap mengucap tasbih kepada Allah; dan Dia lah Yang Maha Kuasa, lagi Maha Bijaksana.

ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻟﲘﻢﱧ ﺗﱧﻘﱂﻮﻟﱂﻮﻥﱧ ﻣﱧﺎ ﵖﱔﵐ ﺗﱧﻔﱀﻌﱧﻠﱂﻮﻥﱧ ﳁﳄﳀ

Wahai orang-orang yang beriman! Mengapa kamu memperkatakan apa yang kamu tidak melakukannya!

ﻛﱔﺒﱨﺮﱺ ﻣﱧﻘﱀﺘﱩﺎ ﻋﲔﻨﺪﱺ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺃﱁﻥ ﺗﱧﻘﱂﻮﻟﱂﻮﺍﲯ ﻣﱧﺎ ﵖﱔﵐ ﺗﱧﻔﱀﻌﱧﻠﱂﻮﻥﱧ ﳁﳅﳀ

Amat besar kebenciannya di sisi Allah - kamu memperkatakan sesuatu yang kamu tidak melakukannya.

ﺇﲐﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻳﱨﺤﲔﺐﲅ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻳﱨﻘﱁ﮳ﺘﲘﻠﱂﻮﻥﱧ ﻓﲘﻰ ﺳﱺﺒﲐﻴﻠﲘﻪﲘﲶ ﺻﱺﻔﱏﺎ ﻛﱔﺄﱁﻧﱱﻬﱻﻢ ﺑﱨﻨﱦﻴﱧ﮳ﻦﱿ ﻣﱱﺮﱹﺻﱻﻮﺹﱿ ﳁﳆﳀ

Sesungguhnya Allah mengasihi orang-orang yang berperang untuk membela ugamaNya, dalam barisan yang teratur rapi, seolah-olah mereka sebuah bangunan yang tersusun kukuh.

ﻭﱺﺇﲐﺫﱦ ﻗﱁﺎﻝﱔ ﻣﱨﻮﺳﱺﻰﳎ ﻟﲘﻘﱁﻮﱹﻣﲘﻪﲘﲶ ﻳﱧ﮳ﻘﱁﻮﱹﻡﲌ ﻟﲘﻢﱧ ﺗﱨﺆﱹﺫﱨﻭﻧﱧﻨﲘﻰ ﻭﱺﻗﱁﺪ ﺗﱱﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﺃﱁﻧﱰﲘﻰ ﺭﱺﺳﱻﻮﻝﱕ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺇﲐﻟﱁﻴﱦﻜﱕﻢﱦﲨ ﻓﱁﻠﱁﻤﱱﺎ ﺯﱺﺍﻏﱕﻮﳒﺍﲯ ﺃﱁﺯﱺﺍﻍﱁ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻗﱂﻠﱂﻮﺑﱧﻬﱻﻢﱦﲬ ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﵖﱔﵐ ﻳﱧﻬﱹﺪﲘﻯ ﭐﻟﱀﻘﱁﻮﱹﻡﱧ ﭐﻟﱀﻔﱁ﮳ﺴﲔﻘﲘﻴﻦﱺ ﳁﳇﳀ

Dan (ingatlah peristiwa) ketika Nabi Musa berkata kepada kaumnya: " Wahai kaumku! Mengapa kamu menyakiti daku, sedang kamu mengetahui bahawa sesungguhnya aku ini Pesuruh Allah kepada kamu?" Maka ketika mereka menyeleweng (dari kebenaran yang mereka sedia mengetahuinya), Allah selewengkan hati mereka (dari mendapat hidayah petunjuk); dan sememangnya Allah tidak memberi hidayah petunjuk kepada kaum yang fasik - derhaka.

ﻭﱺﺇﲐﺫﱦ ﻗﱁﺎﻝﱔ ﻋﲔﻴﺴﱺﻰ ﭐﺑﱦﻦﱻ ﻣﱧﺮﱹﻳﱧﻢﱧ ﻳﱧ﮳ﺒﱧﻨﲘﻰﳒ ﺇﲐﺳﱹﺮﱺﳍﺀﲘﻳﻞﱔ ﺇﲐﻧﱰﲘﻰ ﺭﱺﺳﱻﻮﻝﱕ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺇﲐﻟﱁﻴﱦﻜﱕﻢ ﻣﱲﺼﱺﺪﲃﲘﻗﱅﺎ ﻟﱊﲘﻤﱧﺎ ﺑﱧﻴﱦﻦﱺ ﻳﱧﺪﱺﻯﲄ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﺘﱱﻮﱹﺭﱺﯨﺔﲘ ﻭﱺﻣﱨﺒﱧﺸﱝﲔﺮﲀﺍ ﺑﲐﺮﱺﺳﱻﻮﻝﲎ ﻳﱧﺄﱀﺗﲘﻰ ﻣﲘﻦﲲ ﺑﱧﻌﱦﺪﲘﻯ ﭐﺳﱹﻤﱨﻪﱨﲵﳒ ﺃﱁﺣﱹﻤﱧﺪﱻﲨ ﻓﱁﻠﱁﻤﱱﺎ ﺟﱺﺂﺀﱧﻫﱻﻢ ﺑﲐﭑﻟﱀﺒﱧﻴﱰﲐﻨﱧ﮳ﺖﲔ ﻗﱁﺎﻟﱂﻮﺍﲯ ﻫﱺ﮳ﺬﱔﺍ ﺳﲔﺤﱹﺮﱿ ﻣﱲﺒﲐﻴﻦﱿ ﳁﳈﳀ

Dan (ingatlah juga peristiwa) ketika Nabi Isa ibni Maryam berkata: "Wahai Bani Israil, sesungguhnya aku ini Pesuruh Allah kepada kamu, mengesahkan kebenaran Kitab yang diturunkan sebelumku, iaitu Kitab Taurat, dan memberikan berita gembira dengan kedatangan seorang Rasul yang akan datang kemudian daripadaku - bernama: Ahmad". Maka ketika ia datang kepada mereka membawa keterangan-keterangan yang jelas nyata, mereka berkata: "Ini ialah sihir yang jelas nyata!"

ﻭﱺﻣﱧﻦﱹ ﺃﱁﻇﱓﻠﱁﻢﱨ ﻣﲘﻤﱱﻦﲌ ﭐﻓﱀﺘﱧﺮﱺﻯﳎ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﭐﻟﱀﻜﱔﺬﲘﺏﱺ ﻭﱺﻫﱻﻮﱺ ﻳﱨﺪﱹﻋﱺﻰ﮵ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﵖﱓﵒﺳﱹﻠﱁ﮳ﻢﲌﲬ ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﵖﱔﵐ ﻳﱧﻬﱹﺪﲘﻯ ﭐﻟﱀﻘﱁﻮﱹﻡﱧ ﭐﻟﻈﱞ﮳ﻠﲘﻤﲘﻴﻦﱺ ﳁﳉﳀ

Dan tidak ada yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan perkara dusta terhadap Allah, sedang ia diajak kepada memeluk Islam; dan (ingatlah), Allah tidak memberi hidayah petunjuk kepada orang-orang yang zalim.

ﻳﱨﺮﲌﻳﺪﱻﻭﻥﱧ ﻟﲘﻴﱨﻄﱓﻔﲘ﮲ﱨﻮﺍﲯ ﻧﱨﻮﺭﱺ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺑﲐﺄﱁﻓﱀﻮﱺ﮴ﻫﲔﻬﲌﻢﱦ ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﻣﱨﺘﲘﻢﱲ ﻧﱨﻮﺭﲌﻩﲘﲶ ﻭﱺﻟﱁﻮﱹ ﻛﱔﺮﲌﻩﱧ ﭐﻟﱀﻜﱔ﮳ﻔﲘﺮﱻﻭﻥﱧ ﳁﳊﳀ

Mereka sentiasa berusaha hendak memadamkan cahaya Allah (ugama Islam) dengan mulut mereka, sedang Allah tetap menyempurnakan cahayaNya, sekalipun orang-orang kafir tidak suka (akan yang demikian).

ﻫﱻﻮﱺ ﭐﻟﱋﺬﲘﻯﳒ ﺃﱁﺭﱹﺳﱺﻞﱔ ﺭﱺﺳﱻﻮﻟﱁﻪﱨﲵ ﺑﲐﭑﻟﱀﻬﱻﺪﱺﻯﳎ ﻭﱺﺩﲘﻳﻦﲌ ﭐﻟﱀﺤﱺﻖﲃﲌ ﻟﲘﻴﱨﻈﱓﻬﲌﺮﱺﻩﱨﲵ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﻟﺪﲃﲘﻳﻦﲌ ﻛﱕﻠﱊﲘﻪﲘﲶ ﻭﱺﻟﱁﻮﱹ ﻛﱔﺮﲌﻩﱧ ﭐﻟﱀﻤﱨﺸﱓﺮﲌﻛﱕﻮﻥﱧ ﳁﳋﳀ

Dia lah yang telah mengutus RasulNya (Muhammad s.a.w) dengan membawa hidayah petunjuk dan ugama yang benar (ugama Islam), supaya Ia memenangkannya dan meninggikannya atas segala ugama yang lain, walaupun orang-orang musyrik tidak menyukainya.

ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻫﱺﻞﱓ ﺃﱁﺩﱨﻟﱌﻜﱕﻢﱦ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﺗﲘﺠﱺ﮳ﺮﱺﺓﲚ ﺗﱨﻨﺠﲌﻴﻜﱕﻢ ﻣﱰﲘﻦﱹ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﲍ ﺃﱁﻟﲘﻴﻢﲎ ﳁﳂﳃﳀ

Wahai orang-orang yang beriman! Mahukah Aku tunjukkan sesuatu perniagaan yang boleh menyelamatkan kamu dari azab seksa yang tidak terperi sakitnya?

ﺗﱨﺆﱹﻣﲘﻨﱨﻮﻥﱧ ﺑﲐﭑﴦﴥﴤﲘ ﻭﱺﺭﱺﺳﱻﻮﻟﳨﻪﲘﲶ ﻭﱺﺗﱨﺠﱺ﮳ﻬﲌﺪﱻﻭﻥﱧ ﻓﲘﻰ ﺳﱺﺒﲐﻴﻞﲌ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺑﲐﺄﱁﻣﱦﻮﱺ﮴ﻟﲘﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﺃﱁﻧﻔﱂﺴﲔﻜﱕﻢﱦﲬ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻜﱕﻢﱦ ﺧﱺﻴﱦﺮﱿ ﻟﱋﻜﱕﻢﱦ ﺇﲐﻥ ﻛﱕﻨﺘﱨﻢﱦ ﺗﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﳁﳃﳃﳀ

Iaitu, kamu beriman kepada Allah dan rasulNya, serta kamu berjuang membela dan menegakkan ugama Allah dengan harta benda dan diri kamu; yang demikian itulah yang lebih baik bagi kamu, jika kamu hendak mengetahui (hakikat yang sebenarnya).

ﻳﱧﻐﱦﻔﲘﺮﱹ ﻟﱁﻜﱕﻢﱦ ﺫﱨﻧﱨﻮﺑﱧﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﻳﱨﺪﱹﺧﲔﻠﱀﻜﱕﻢﱦ ﺟﱺﻨﱱ﮳ﺖﲖ ﺗﱧﺠﱹﺮﲌﻯ ﻣﲘﻦ ﺗﱧﺤﱹﺘﲘﻬﱺﺎ ﭐﵖﱓﵑﱁﻧﱦﻬﱺ﮳ﺮﱻ ﻭﱺﻣﱧﺴﱺ﮳ﻜﲔﻦﱺ ﻃﱔﻴﱰﲐﺒﱧﺔﱅ ﻓﲘﻰ ﺟﱺﻨﱱ﮳ﺖﲔ ﻋﱺﺪﱹﻥﲎﲬ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﭐﻟﱀﻔﱁﻮﱹﺯﱻ ﭐﻟﱀﻌﱧﻈﲔﻴﻢﱨ ﳁﳄﳃﳀ

(Dengan itu) Allah akan mengampunkan dosa-dosa kamu, dan memasukkan kamu ke dalam taman-taman yang mengalir di bawahnya beberapa sungai, serta ditempatkan kamu di tempat-tempat tinggal yang baik dalam Syurga " Adn ". Itulah kemenangan yang besar.

ﻭﱺﺃﱂﺧﱹﺮﱺﻯﳎ ﺗﱨﺤﲔﺒﱲﻮﻧﱧﻬﱺﺎﲨ ﻧﱧﺼﱹﺮﱿ ﻣﱰﲘﻦﱺ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻭﱺﻓﱁﺘﱦﺢﱿ ﻗﱁﺮﲌﻳﺐﱿﲩ ﻭﱺﺑﱧﺸﱝﲔﺮﲌ ﭐﻟﱀﻤﱨﺆﱹﻣﲘﻨﲘﻴﻦﱺ ﳁﳅﳃﳀ

Dan ada lagi limpah kurnia yang kamu sukai, iaitu pertolongan dari Allah dan kemenangan yang cepat (masa berlakunya). Dan sampaikanlah berita yang mengembirakan itu kepada orang-orang yang beriman.

ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻛﱕﻮﻧﱨﻮﳒﺍﲯ ﺃﱁﻧﺼﱺﺎﺭﱺ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻛﱔﻤﱧﺎ ﻗﱁﺎﻝﱔ ﻋﲔﻴﺴﱺﻰ ﭐﺑﱦﻦﱻ ﻣﱧﺮﱹﻳﱧﻢﱧ ﻟﲘﻠﱀﺤﱺﻮﱺﺍﺭﲌﻳﱰﲐﳑﻦﱺ ﻣﱧﻦﱹ ﺃﱁﻧﺼﱺﺎﺭﲌﻯﳒ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﴦﴥﴤﲘﲨ ﻗﱁﺎﻝﱔ ﭐﻟﱀﺤﱺﻮﱺﺍﺭﲌﻳﱲﻮﻥﱧ ﻧﱧﺤﱹﻦﱻ ﺃﱁﻧﺼﱺﺎﺭﱻ ﭐﴦﴥﴤﲘﲨ ﻓﱁ﮲ﱧﺎﻣﱧﻨﱧﺖ ﻃﱞﺂﴢﲐﻔﱁﺔﱆ ﻣﱰﲘﻦﲲ ﺑﱧﻨﲘﻰﳒ ﺇﲐﺳﱹﺮﱺﳍﺀﲘﻳﻞﱔ ﻭﱺﻛﱔﻔﱁﺮﱺﺕ ﻃﱞﺂﴢﲐﻔﱁﺔﱆﲨ ﻓﱁﺄﱁﻳﱱﺪﱹﻧﱧﺎ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻋﱺﺪﱻﻭﲃﲌﻫﲔﻢﱦ ﻓﱁﺄﱁﺻﱹﺒﱧﺤﱻﻮﺍﲯ ﻇﱔ﮳ﻬﲌﺮﲌﻳﻦﱺ ﳁﳆﳃﳀ

Wahai orang-orang yang beriman! Jadikanlah diri kamu pembela-pembela (ugama) Allah sebagaimana (keadaan penyokong-penyokong) Nabi Isa ibni Maryam (ketika ia) berkata kepada penyokong-penyokongnya itu: "Siapakah penolong-penolongku (dalam perjalananku) kepada Allah (dengan menegakkan ugamaNya)?" Mereka menjawab: "Kamilah pembela-pembela (ugama) Allah!" (Setelah Nabi Isa tidak berada di antara mereka) maka sepuak dari kaum Bani Israil beriman, dan sepuak lagi (tetap) kafir. Lalu Kami berikan pertolongan kepada orang-orang yang beriman untuk mengalahkan musuhnya, maka menjadilah mereka orang-orang yang menang.

Translation Language: