Raudhah
At-Talaaqالطلاق
Medinan 12 Verses
At-Talaaq (الطلاق)
ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﻟﻨﱱﺒﲐﻰﲅ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﻃﱔﻠﱋﻘﱀﺘﱨﻢﱨ ﭐﻟﻨﱰﲘﺴﱺﺂﺀﱧ ﻓﱁﻄﱔﻠﱊﲘﻘﱂﻮﻫﱻﻦﲄ ﻟﲘﻌﲘﺪﲄﺗﲘﻬﲌﻦﲄ ﻭﱺﺃﱁﺣﱹﺼﱻﻮﺍﲯ ﭐﻟﱀﻌﲘﺪﲄﺓﱧﲨ ﻭﱺﭐﺗﱱﻘﱂﻮﺍﲯ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﺭﱺﺑﱱﻜﱕﻢﱦﲨ ﵖﱔﵐ ﺗﱨﺨﱹﺮﲌﺟﱻﻮﻫﱻﻦﲄ ﻣﲘﻦﲲ ﺑﱨﻴﱨﻮﺗﲘﻬﲌﻦﲄ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻳﱧﺨﱹﺮﱻﺟﱹﻦﱺ ﺇﲐﵖﱞﵓ ﺃﱁﻥ ﻳﱧﺄﱀﺗﲘﻴﻦﱺ ﺑﲐﻔﱁ﮳ﺤﲔﺸﱔﺔﲚ ﻣﱲﺒﱧﻴﱰﲐﻨﱧﺔﲚﲬ ﻭﱺﺗﲘﻠﱀﻚﱔ ﺣﱻﺪﱻﻭﺩﱨ ﭐﴦﴥﴤﲘﲬ ﻭﱺﻣﱧﻦ ﻳﱧﺘﱧﻌﱧﺪﲄ ﺣﱻﺪﱻﻭﺩﱧ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻓﱁﻘﱁﺪﱹ ﻇﱔﻠﱁﻢﱧ ﻧﱧﻔﱀﺴﱺﻪﱨﲵﲬ ﵖﱔﵐ ﺗﱧﺪﱹﺭﲌﻯ ﻟﱁﻌﱧﻞﱞ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻳﱨﺤﱹﺪﲘﺙﱻ ﺑﱧﻌﱦﺪﱺ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﺃﱁﻣﱦﺮﱾﺍ ﳁﳃﳀ
Wahai Nabi! Apabila kamu - (engkau dan umatmu) - hendak menceraikan isteri-isteri (kamu), maka ceraikanlah mereka pada masa mereka dapat memulakan idahnya, dan hitunglah masa idah itu (dengan betul), serta bertaqwalah kepada Allah, Tuhan kamu. Janganlah kamu mengeluarkan mereka dari rumah-rumah kediamannya (sehingga selesai idahnya), dan janganlah pula (dibenarkan) mereka keluar (dari situ), kecuali (jika) mereka melakukan perbuatan keji yang nyata. Dan itulah aturan-aturan hukum Allah (maka janganlah kamu melanggarnya); dan sesiapa yang melanggar aturan-aturan hukum Allah maka sesungguhnya ia telah berlaku zalim kepada dirinya. (Patuhilah hukum-hukum itu, kerana) engkau tidak mengetahui boleh jadi Allah akan mengadakan, sesudah itu, sesuatu perkara (yang lain).
ﻓﱁﺈﲐﺫﱧﺍ ﺑﱧﻠﱁﻐﱦﻦﱺ ﺃﱁﺟﱺﻠﱁﻬﱻﻦﲄ ﻓﱁﺄﱁﻣﱦﺴﲔﻜﱕﻮﻫﱻﻦﲄ ﺑﲐﻤﱧﻌﱦﺮﱻﻭﻑﲕ ﺃﱁﻭﱹ ﻓﱁﺎﺭﲌﻗﱂﻮﻫﱻﻦﲄ ﺑﲐﻤﱧﻌﱦﺮﱻﻭﻑﲖ ﻭﱺﺃﱁﺷﱓﻬﲌﺪﱻﻭﺍﲯ ﺫﱧﻭﱺﻯﱹ ﻋﱺﺪﱹﻝﲎ ﻣﱰﲘﻨﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﺃﱁﻗﲘﻴﻤﱨﻮﺍﲯ ﭐﻟﺸﱞﻬﱺ﮳ﺪﱺﺓﱧ ﴦﲘﴥﴤﲘﲬ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻜﱕﻢﱦ ﻳﱨﻮﻋﱺﻆﱕ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﻣﱧﻦ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻳﱨﺆﱹﻣﲘﻦﱻ ﺑﲐﭑﴦﴥﴤﲘ ﻭﱺﭐﻟﱀﻴﱧﻮﱹﻡﲌ ﭐﵖﱓﵕﺧﲔﺮﲌﲬ ﻭﱺﻣﱧﻦ ﻳﱧﺘﱱﻖﲌ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻳﱧﺠﱹﻌﱧﻞ ﻟﱋﻪﱨﲵ ﻣﱧﺨﱹﺮﱺﺟﱾﺎ ﳁﳄﳀ
Kemudian, apabila mereka (hampir) habis tempoh idahnya, maka bolehlah kamu pegang mereka (rujuk) dengan cara yang baik, atau lepaskan mereka dengan cara yang baik; dan adakanlah dua orang saksi yang adil di antara kamu (semasa kamu merujukkan atau melepaskannya); dan hendaklah kamu (yang menjadi saksi) menyempurnakan persaksian itu kerana Allah semata-mata. Dengan hukum-hukum yang tersebut diberi peringatan dan pengajaran kepada sesiapa yang beriman kepada Allah dan hari akhirat; dan sesiapa yang bertaqwa kepada Allah (dengan mengerjakan suruhanNya dan meninggalkan laranganNya), nescaya Allah akan mengadakan baginya jalan keluar (dari segala perkara yang menyusahkannya),
ﻭﱺﻳﱧﺮﱹﺯﱻﻗﱀﻪﱨ ﻣﲘﻦﱹ ﺣﱺﻴﱦﺚﱻ ﵖﱔﵐ ﻳﱧﺤﱹﺘﱧﺴﲔﺐﱻﲬ ﻭﱺﻣﱧﻦ ﻳﱧﺘﱧﻮﱺﻛﱞﻞﱓ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻓﱁﻬﱻﻮﱺ ﺣﱺﺴﱹﺒﱨﻪﱨﲵﳒﲬ ﺇﲐﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﺑﱧ﮳ﻠﲘﻎﱂ ﺃﱁﻣﱦﺮﲌﻩﲘﲶﲬ ﻗﱁﺪﱹ ﺟﱺﻌﱧﻞﱔ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻟﲘﻜﱕﻞﱝﲌ ﺷﱔﻰﱹﺀﲚ ﻗﱁﺪﱹﺭﱾﺍ ﳁﳅﳀ
Serta memberinya rezeki dari jalan yang tidak terlintas di hatinya. Dan (Ingatlah), sesiapa berserah diri bulat-bulat kepada Allah, maka Allah cukuplah baginya (untuk menolong dan menyelamatkannya). Sesungguhnya Allah tetap melakukan segala perkara yang dikehendakiNya. Allah telahpun menentukan kadar dan masa bagi berlakunya tiap-tiap sesuatu.
ﻭﱺﭐﻟﱋﳌ﮲ﲘﻰ ﻳﱧﴣﲐﺴﱹﻦﱺ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﱀﻤﱧﺤﲔﻴﺾﲜ ﻣﲘﻦ ﻧﱰﲘﺴﱺﺂﴢﲐﻜﱕﻢﱦ ﺇﲐﻥﲌ ﭐﺭﱹﺗﱧﺒﱦﺘﱨﻢﱦ ﻓﱁﻌﲘﺪﲄﺗﱨﻬﱻﻦﲄ ﺛﱁﻠﱁ﮳ﺜﱁﺔﱂ ﺃﱁﺷﱓﻬﱻﺮﲎ ﻭﱺﭐﻟﱋﳌ﮲ﲘﻰ ﻟﱁﻢﱦ ﻳﱧﺤﲔﻀﱹﻦﱺﲬ ﻭﱺﺃﱂﻭﳖﻟﱁ﮳ﺖﱻ ﭐﵖﱓﵑﱁﺣﱹﻤﱧﺎﻝﲌ ﺃﱁﺟﱺﻠﱂﻬﱻﻦﲄ ﺃﱁﻥ ﻳﱧﻀﱺﻌﱦﻦﱺ ﺣﱺﻤﱦﻠﱁﻬﱻﻦﲄﲬ ﻭﱺﻣﱧﻦ ﻳﱧﺘﱱﻖﲌ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻳﱧﺠﱹﻌﱧﻞ ﻟﱋﻪﱨﲵ ﻣﲘﻦﱹ ﺃﱁﻣﱦﺮﲌﻩﲘﲶ ﻳﱨﺴﱹﺮﱾﺍ ﳁﳆﳀ
Dan perempuan-perempuan dari kalangan kamu yang putus asa dari kedatangan haid, jika kamu menaruh syak (terhadap tempoh idah mereka) maka idahnya ialah tiga bulan; dan (demikian) juga idah perempuan-perempuan yang tidak berhaid. Dan perempuan-perempuan mengandung, tempoh idahnya ialah hingga mereka melahirkan anak yang dikandungnya. Dan (ingatlah), sesiapa yang bertaqwa kepada Allah, nescaya Allah memudahkan baginya segala urusannya.
ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﺃﱁﻣﱦﺮﱻ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺃﱁﻧﺰﱺﻟﱁﻪﱨﲵﳒ ﺇﲐﻟﱁﻴﱦﻜﱕﻢﱦﲬ ﻭﱺﻣﱧﻦ ﻳﱧﺘﱱﻖﲌ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻳﱨﻜﱔﻔﱊﲘﺮﱹ ﻋﱺﻨﱦﻪﱨ ﺳﱺﻴﱰﲐ﮲ﱧﺎﺗﲘﻪﲘﲶ ﻭﱺﻳﱨﻌﱦﻈﲔﻢﱦ ﻟﱁﻪﱨﲵﳒ ﺃﱁﺟﱹﺮﱼﺍ ﳁﳇﳀ
Peraturan-peraturan yang demikian adalah hukum-hukum Allah yang diturunkan dan diterangkanNya kepada kamu; dan (ingatlah), sesiapa yang bertaqwa kepada Allah, nescaya Allah menghapuskan kesalahan-kesalahannya, dan akan membesarkan pahala balasannya.
ﺃﱁﺳﱹﻜﲔﻨﱨﻮﻫﱻﻦﲄ ﻣﲘﻦﱹ ﺣﱺﻴﱦﺚﱻ ﺳﱺﻜﱔﻨﺘﱨﻢ ﻣﱰﲘﻦ ﻭﱻﺟﱹﺪﲘﻛﱕﻢﱦ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﺗﱨﻀﱺﺂﺭﲅﻭﻫﱻﻦﲄ ﻟﲘﺘﱨﻀﱺﻴﱰﲐﻘﱂﻮﺍﲯ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻦﲄﲬ ﻭﱺﺇﲐﻥ ﻛﱕﻦﲄ ﺃﱂﻭﳖﻟﱁ﮳ﺖﲔ ﺣﱺﻤﱦﻞﲎ ﻓﱁﺄﱁﻧﻔﲘﻘﱂﻮﺍﲯ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻦﲄ ﺣﱺﺘﱱﻰﳎ ﻳﱧﻀﱺﻌﱦﻦﱺ ﺣﱺﻤﱦﻠﱁﻬﱻﻦﲄﲬ ﻓﱁﺈﲐﻥﱦ ﺃﱁﺭﱹﺿﱺﻌﱦﻦﱺ ﻟﱁﻜﱕﻢﱦ ﻓﱁ﮲ﱧﺎﺗﱨﻮﻫﱻﻦﲄ ﺃﱂﺟﱻﻮﺭﱺﻫﱻﻦﲄ ﻭﱺﺃﱀﺗﱧﻤﲘﺮﱻﻭﺍﲯ ﺑﱧﻴﱦﻨﱧﻜﱕﻢ ﺑﲐﻤﱧﻌﱦﺮﱻﻭﻑﲖﲨ ﻭﱺﺇﲐﻥ ﺗﱧﻌﱧﺎﺳﱺﺮﱹﺗﱨﻢﱦ ﻓﱁﺴﱺﺘﱨﺮﱹﺿﲔﻊﱨ ﻟﱁﻪﱨﲵﳒ ﺃﱂﺧﱹﺮﱺﻯﳎ ﳁﳈﳀ
Tempatkanlah isteri-isteri (yang menjalani idahnya) itu di tempat kediaman kamu sesuai dengan kemampuan kamu; dan janganlah kamu adakan sesuatu yang menyakiti mereka (di tempat tinggal itu) dengan tujuan hendak menyusahkan kedudukan mereka (supaya mereka keluar meninggalkan tempat itu). Dan jika mereka berkeadaan sedang mengandung, maka berikanlah kepada mereka nafkahnya sehingga mereka melahirkan anak yang dikandungnya; kemudian jika mereka menyusukan anak untuk kamu, maka berikanlah kepada mereka upahnya; dan berundinglah di antara kamu (dalam hal menyusunya) dengan cara yang baik. Dan (sebaliknya) jika kamu (dari kedua pihak) mengalami kesulitan, maka bolehlah perempuan lain menyusukannya.
ﻟﲘﻴﱨﻨﻔﲘﻖﱹ ﺫﱨﻭ ﺳﱺﻌﱧﺔﲚ ﻣﱰﲘﻦ ﺳﱺﻌﱧﺘﲘﻪﲘﲶﲨ ﻭﱺﻣﱧﻦ ﻗﱂﺪﲘﺭﱺ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻪﲘ ﺭﲌﺯﱹﻗﱂﻪﱨﲵ ﻓﱁﻠﱀﻴﱨﻨﻔﲘﻖﱹ ﻣﲘﻤﱱﺂ ﺀﱧﺍﺗﱧﯩﳎﻪﱨ ﭐﴦﴥﴤﱨﲬ ﵖﱔﵐ ﻳﱨﻜﱔﻠﱊﲘﻒﱻ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻧﱧﻔﱀﺴﱼﺎ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻣﱧﺂ ﺀﱧﺍﺗﱧﯩﳎﻬﱺﺎﲬ ﺳﱺﻴﱧﺠﱹﻌﱧﻞﱕ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﺑﱧﻌﱦﺪﱺ ﻋﱻﺴﱹﺮﲎ ﻳﱨﺴﱹﺮﱾﺍ ﳁﳉﳀ
Hendaklah orang yang mampu memberi nafkah menurut kemampuannya; dan sesiapa yang di sempitkan rezekinya, maka hendaklah ia memberi nafkah dari apa yang diberikan Allah kepadanya (sekadar yang mampu); Allah tidak memberati seseorang melainkan (sekadar kemampuan) yang diberikan Allah kepadanya. (Orang-orang yang dalam kesempitan hendaklah ingat bahawa) Allah akan memberikan kesenangan sesudah berlakunya kesusahan.
ﻭﱺﻛﱔﺄﱁﻳﱰﲐﻦ ﻣﱰﲘﻦ ﻗﱁﺮﱹﻳﱧﺔﲙ ﻋﱺﺘﱧﺖﱹ ﻋﱺﻦﱹ ﺃﱁﻣﱦﺮﲌ ﺭﱺﺑﱰﲐﻬﱺﺎ ﻭﱺﺭﱻﺳﱻﻠﲘﻪﲘﲶ ﻓﱁﺤﱺﺎﺳﱺﺒﱦﻨﱧ﮳ﻬﱺﺎ ﺣﲔﺴﱺﺎﺑﱫﺎ ﺷﱔﺪﲘﻳﺪﱾﺍ ﻭﱺﻋﱺﺬﱞﺑﱦﻨﱧ﮳ﻬﱺﺎ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﱫﺎ ﻧﱲﻜﱓﺮﱾﺍ ﳁﳊﳀ
Dan bukan sedikit negeri-negeri yang penduduknya menderhaka terhadap perintah Tuhan mereka dan Rasul-rasulNya, maka Kami hitung amal mereka satu persatu dengan hitungan yang keras rapi, serta Kami seksakan mereka dengan azab yang tidak pernah dikenal dahsyatnya.
ﻓﱁﺬﱔﺍﻗﱁﺖﱹ ﻭﱺﺑﱧﺎﻝﱔ ﺃﱁﻣﱦﺮﲌﻫﱺﺎ ﻭﱺﻛﱔﺎﻥﱧ ﻋﱺ﮳ﻘﲘﺒﱧﺔﱂ ﺃﱁﻣﱦﺮﲌﻫﱺﺎ ﺧﱻﺴﱹﺮﱼﺍ ﳁﳋﳀ
Lalu mereka merasai kesan yang buruk dari perbuatan derhakanya, dan menjadilah akibat perbuatan mereka satu kerugian yang besar.
ﺃﱁﻋﱺﺪﲄ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻟﱁﻬﱻﻢﱦ ﻋﱺﺬﱔﺍﺑﱫﺎ ﺷﱔﺪﲘﻳﺪﱾﺍﲨ ﻓﱁﭑﺗﱱﻘﱂﻮﺍﲯ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻳﱧﳌﺄﱂﻭﳖﻟﲘﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﻟﱀﺒﱧ﮳ﺐﲌ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯﲬ ﻗﱁﺪﱹ ﺃﱁﻧﺰﱺﻝﱔ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﺇﲐﻟﱁﻴﱦﻜﱕﻢﱦ ﺫﲘﻛﱓﺮﱾﺍ ﳁﳂﳃﳀ
Allah menyediakan bagi mereka azab seksa yang seberat-beratnya. Maka bertaqwalah kepada Allah kepada wahai orang yang berakal sempurna dari kalangan orang yang beriman. Sesungguhnya Allah telah menurunkan kepada kamu peringatan -
ﺭﲄﺳﱻﻮﵖﱘﵐ ﻳﱧﺘﱦﻠﱂﻮﺍﲯ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻜﱕﻢﱦ ﺀﱧﺍﻳﱧ﮳ﺖﲔ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻣﱨﺒﱧﻴﱰﲐﻨﱧ﮳ﺖﲖ ﻟﱊﲘﻴﱨﺨﱹﺮﲌﺝﱺ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻭﱺﻋﱺﻤﲘﻠﱂﻮﺍﲯ ﭐﻟﺼﲄ﮳ﻠﲘﺤﱺ﮳ﺖﲔ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﻈﱟﻠﱂﻤﱧ﮳ﺖﲔ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﻟﻨﱲﻮﺭﲌﲬ ﻭﱺﻣﱧﻦ ﻳﱨﺆﱹﻣﲘﻦﲲ ﺑﲐﭑﴦﴥﴤﲘ ﻭﱺﻳﱧﻌﱦﻤﱧﻞﱓ ﺻﱺ﮳ﻠﲘﺤﱾﺎ ﻳﱨﺪﱹﺧﲔﻠﱀﻪﱨ ﺟﱺﻨﱱ﮳ﺖﲖ ﺗﱧﺠﱹﺮﲌﻯ ﻣﲘﻦ ﺗﱧﺤﱹﺘﲘﻬﱺﺎ ﭐﵖﱓﵑﱁﻧﱦﻬﱺ﮳ﺮﱻ ﺧﱺ﮳ﻠﲘﺪﲘﻳﻦﱺ ﻓﲘﻴﻬﱺﺂ ﺃﱁﺑﱧﺪﱾﺍﲨ ﻗﱁﺪﱹ ﺃﱁﺣﱹﺴﱺﻦﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻟﱁﻪﱨﲵ ﺭﲌﺯﱹﻗﱃﺎ ﳁﳃﳃﳀ
(Dengan mengutuskan) seorang Rasul (Nabi Muhammad s.a.w) yang membacakan kepada kamu ayat-ayat Allah yang menerangkan kebenaran, supaya Allah mengeluarkan orang-orang (yang sedia diketahuiNya akan) beriman dan beramal soleh - dari gelap-gelita (kesesatan) kepada cahaya (hidayah petunjuk). Dan (ingatlah), sesiapa yang beriman kepada Allah dan beramal soleh, akan dimasukkan oleh Allah ke dalam Syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai; kekalah mereka di dalamnya selama-lamanya. Sesungguhnya Allah (dengan yang demikian) telah mengurniakan kepadanya sebaik-baik pemberian.
ﭐﴦﴥﴤﱨ ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﺧﱺﻠﱁﻖﱺ ﺳﱺﺒﱦﻊﱧ ﺳﱺﻤﱧ﮳ﻮﱺ﮴ﺕﲖ ﻭﱺﻣﲘﻦﱺ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜ ﻣﲘﺜﱀﻠﱁﻬﱻﻦﲄﲨ ﻳﱧﺘﱧﻨﱧﺰﲄﻝﱕ ﭐﵖﱓﵑﱁﻣﱦﺮﱻ ﺑﱧﻴﱦﻨﱧﻬﱻﻦﲄ ﻟﲘﺘﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﳒﺍﲯ ﺃﱁﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻛﱕﻞﱝﲌ ﺷﱔﻰﱹﺀﲚ ﻗﱁﺪﲘﻳﺮﱿ ﻭﱺﺃﱁﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻗﱁﺪﱹ ﺃﱁﺣﱺﺎﻁﱔ ﺑﲐﻜﱕﻞﱝﲌ ﺷﱔﻰﱹﺀﲙ ﻋﲔﻠﱀﻤﱭﺎ ﳁﳄﳃﳀ
Allah yang menciptakan tujuh petala langit dan (Ia menciptakan) bumi seperti itu; perintah Allah berlaku terus menerus di antara alam langit dan bumi. (Berlakunya yang demikian) supaya kamu mengetahui bahawa sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu, dan bahawa sesungguhnya Allah tetap meliputi ilmuNya akan tiap-tiap sesuatu.
Translation Language: