Raudhah
At-Tahrimالتحريم
Medinan 12 Verses
At-Tahrim (التحريم)
ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﻟﻨﱱﺒﲐﻰﲅ ﻟﲘﻢﱧ ﺗﱨﺤﱺﺮﲃﲌﻡﱨ ﻣﱧﺂ ﺃﱁﺣﱺﻞﱞ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻟﱁﻚﱔﲨ ﺗﱧﺒﱦﺘﱧﻐﲘﻰ ﻣﱧﺮﱹﺿﱺﺎﺕﱺ ﺃﱁﺯﱹﻭﱺ﮴ﺟﲌﻚﱔﲬ ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﻏﱔﻔﱂﻮﺭﱿ ﺭﲄﺣﲔﻴﻢﱬ ﳁﳃﳀ
Wahai Nabi! Mengapa engkau haramkan (dengan bersumpah menyekat dirimu daripada menikmati) apa yang dihalalkan oleh Allah bagimu, (kerana) engkau hendak mencari keredaan isteri-isterimu? (Dalam pada itu, Allah ampunkan kesilapanmu itu) dan Allah sememangnya Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani.
ﻗﱁﺪﱹ ﻓﱁﺮﱺﺽﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻟﱁﻜﱕﻢﱦ ﺗﱧﺤﲔﻠﱋﺔﱁ ﺃﱁﻳﱦﻤﱧ﮳ﻨﲘﻜﱕﻢﱦﲬ ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﻣﱧﻮﱹﻟﱁﯩﳎﻜﱕﻢﱦﲨ ﻭﱺﻫﱻﻮﱺ ﭐﻟﱀﻌﱧﻠﲘﻴﻢﱨ ﭐﻟﱀﺤﱺﻜﲔﻴﻢﱨ ﳁﳄﳀ
Sesungguhnya Allah telah menetapkan bagi kamu (wahai Nabi dan umatmu, untuk) melepaskan diri dari sumpah kamu (dengan membayar denda - kaffarah); dan Allah ialah Pelindung yang mentadbirkan keadaan kamu, dan Ia Maha Mengetahui, lagi Maha Bijaksana.
ﻭﱺﺇﲐﺫﱦ ﺃﱁﺳﱺﺮﲄ ﭐﻟﻨﱱﺒﲐﻰﲅ ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺑﱧﻌﱦﺾﲜ ﺃﱁﺯﱹﻭﱺ﮴ﺟﲌﻪﲘﲶ ﺣﱺﺪﲘﻳﺜﱅﺎ ﻓﱁﻠﱁﻤﱱﺎ ﻧﱧﺒﱱﺄﱁﺕﱹ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﻭﱺﺃﱁﻇﱓﻬﱺﺮﱺﻩﱨ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻪﲘ ﻋﱺﺮﲄﻑﱺ ﺑﱧﻌﱦﻀﱺﻪﱨﲵ ﻭﱺﺃﱁﻋﱹﺮﱺﺽﱺ ﻋﱺﻦﲲ ﺑﱧﻌﱦﺾﲞﲨ ﻓﱁﻠﱁﻤﱱﺎ ﻧﱧﺒﱱﺄﱁﻫﱺﺎ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﻗﱁﺎﻟﱁﺖﱹ ﻣﱧﻦﱹ ﺃﱁﻧﲲﺒﱧﺄﱁﻙﱔ ﻫﱺ﮳ﺬﱔﺍﲨ ﻗﱁﺎﻝﱔ ﻧﱧﺒﱱﺄﱁﻧﲘﻰﱺ ﭐﻟﱀﻌﱧﻠﲘﻴﻢﱨ ﭐﻟﱀﺨﱺﺒﲐﻴﺮﱻ ﳁﳅﳀ
Dan (ingatlah), ketika Nabi memberitahu suatu perkara secara rahsia kepada salah seorang dari isteri-isterinya. Kemudian apabila isterinya itu menceritakan rahsia yang tersebut (kepada seorang madunya), dan Allah menyatakan pembukaan rahsia itu kepada Nabi, (maka Nabi pun menegur isterinya itu) lalu menerangkan kepadanya sebahagian (dari rahsia yang telah dibukanya) dan tidak menerangkan yang sebahagian lagi (supaya isterinya itu tidak banyak malunya). Setelah Nabi menyatakan hal itu kepada isterinya, isterinya bertanya: "Siapakah yang memberi tahu hal ini kepada tuan? " Nabi menjawab: "Aku diberitahu oleh Allah Yang Maha Mengetahui, lagi Amat Mendalam PengetahuanNya (tentang segala perkara yang nyata dan yang tersembunyi) ".
ﺇﲐﻥ ﺗﱧﺘﱨﻮﺑﱧﺂ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﻓﱁﻘﱁﺪﱹ ﺻﱺﻐﱧﺖﱹ ﻗﱂﻠﱂﻮﺑﱨﻜﱕﻤﱧﺎﲨ ﻭﱺﺇﲐﻥ ﺗﱧﻈﱔ﮳ﻬﱺﺮﱺﺍ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻪﲘ ﻓﱁﺈﲐﻥﱱ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻫﱻﻮﱺ ﻣﱧﻮﱹﻟﱁﯩﳎﻪﱨ ﻭﱺﺟﲌﺒﱦﺮﲌﻳﻞﱕ ﻭﱺﺻﱺ﮳ﻠﲘﺢﱻ ﭐﻟﱀﻤﱨﺆﱹﻣﲘﻨﲘﻴﻦﱺﲨ ﻭﱺﭐﻟﱀﻤﱧﻠﱁﳌﴣﲐﻜﱔﺔﱂ ﺑﱧﻌﱦﺪﱺ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﻇﱔﻬﲌﻴﺮﱽ ﳁﳆﳀ
Jika kamu berdua bertaubat kepada Allah (wahai isteri-isteri Nabi, maka itulah yang sewajibnya), kerana sesungguhnya hati kamu berdua telah cenderung (kepada perkara yang menyusahkan Nabi); dan jika kamu berdua saling membantu untuk (melakukan sesuatu yang) menyusahkannya, (maka yang demikian itu tidak akan berjaya) kerana sesungguhnya Allah adalah Pembelanya; dan selain dari itu Jibril serta orang-orang yang soleh dari kalangan orang-orang yang beriman dan malaikat-malaikat - juga menjadi penolongnya.
ﻋﱺﺴﱺﻰﳎ ﺭﱺﺑﱲﻪﱨﲵﳒ ﺇﲐﻥ ﻃﱔﻠﱋﻘﱁﻜﱕﻦﲄ ﺃﱁﻥ ﻳﱨﺒﱦﺪﲘﻟﱁﻪﱨﲵﳒ ﺃﱁﺯﱹﻭﱺ﮴ﺟﱼﺎ ﺧﱺﻴﱦﺮﱾﺍ ﻣﱰﲘﻨﻜﱕﻦﲄ ﻣﱨﺴﱹﻠﲘﻤﱧ﮳ﺖﲖ ﻣﱲﺆﱹﻣﲘﻨﱧ﮳ﺖﲖ ﻗﱁ﮳ﻨﲘﺘﱧ﮳ﺖﲖ ﺗﱧﳌﴣﲐﺒﱧ﮳ﺖﲕ ﻋﱺ﮳ﺒﲐﺪﱺ﮴ﺕﲖ ﺳﱺﳌﴣﲐﺤﱺ﮳ﺖﲖ ﺛﱁﻴﱰﲐﺒﱧ﮳ﺖﲖ ﻭﱺﺃﱁﺑﱦﻜﱔﺎﺭﱾﺍ ﳁﳇﳀ
Boleh jadi, jika Nabi menceraikan kamu, Tuhannya akan menggantikan baginya isteri-isteri yang lebih baik daripada kamu, - yang menurut perintah, yang ikhlas imannya, yang taat, yang bertaubat, yang tetap beribadat, yang berpuasa, - (meliputi) yang janda dan yang anak dara.
ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻗﱂﻮﳒﺍﲯ ﺃﱁﻧﻔﱂﺴﱺﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﺃﱁﻫﱹﻠﲘﻴﻜﱕﻢﱦ ﻧﱧﺎﺭﱾﺍ ﻭﱺﻗﱂﻮﺩﱨﻫﱺﺎ ﭐﻟﻨﱱﺎﺱﱻ ﻭﱺﭐﻟﱀﺤﲔﺠﱺﺎﺭﱺﺓﱨ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﱺﺎ ﻣﱧﻠﱁﳌﴣﲐﻜﱔﺔﱄ ﻏﲔﵝﱁﵗﻅﱙ ﺷﲔﺪﱺﺍﺩﱬ ﵖﱞﵐ ﻳﱧﻌﱦﺼﱻﻮﻥﱧ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻣﱧﺂ ﺃﱁﻣﱧﺮﱺﻫﱻﻢﱦ ﻭﱺﻳﱧﻔﱀﻌﱧﻠﱂﻮﻥﱧ ﻣﱧﺎ ﻳﱨﺆﱹﻣﱧﺮﱻﻭﻥﱧ ﳁﳈﳀ
Wahai orang-orang yang beriman! Peliharalah diri kamu dan keluarga kamu dari neraka yang bahan-bahan bakarannya: manusia dan batu (berhala); neraka itu dijaga dan dikawal oleh malaikat-malaikat yang keras kasar (layanannya); mereka tidak menderhaka kepada Allah dalam segala yang diperintahkanNya kepada mereka, dan mereka pula tetap melakukan segala yang diperintahkan.
ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻛﱔﻔﱁﺮﱻﻭﺍﲯ ﵖﱔﵐ ﺗﱧﻌﱦﺘﱧﺬﲘﺭﱻﻭﺍﲯ ﭐﻟﱀﻴﱧﻮﱹﻡﱧﲨ ﺇﲐﻧﱱﻤﱧﺎ ﺗﱨﺠﱹﺰﱺﻭﱹﻥﱧ ﻣﱧﺎ ﻛﱕﻨﺘﱨﻢﱦ ﺗﱧﻌﱦﻤﱧﻠﱂﻮﻥﱧ ﳁﳉﳀ
Malaikat itu akan berkata kepada orang-orang yang dimasukkan ke dalam neraka): "Hai orang-orang yang kufur ingkar! Janganlah kamu menyatakan uzur (dengan meminta ampun) pada hari ini, (kerana masanya telah terlambat). Kamu hanyalah dibalas dengan balasan apa yang kamu telah kerjakan".
ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﺗﱨﻮﺑﱨﻮﳒﺍﲯ ﺇﲐﻟﱁﻰ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺗﱧﻮﱹﺑﱧﺔﱅ ﻧﱱﺼﱻﻮﺣﱼﺎ ﻋﱺﺴﱺﻰﳎ ﺭﱺﺑﱲﻜﱕﻢﱦ ﺃﱁﻥ ﻳﱨﻜﱔﻔﱊﲘﺮﱺ ﻋﱺﻨﻜﱕﻢﱦ ﺳﱺﻴﱰﲐ﮲ﱧﺎﺗﲘﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﻳﱨﺪﱹﺧﲔﻠﱁﻜﱕﻢﱦ ﺟﱺﻨﱱ﮳ﺖﲖ ﺗﱧﺠﱹﺮﲌﻯ ﻣﲘﻦ ﺗﱧﺤﱹﺘﲘﻬﱺﺎ ﭐﵖﱓﵑﱁﻧﱦﻬﱺ﮳ﺮﱻ ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﵖﱔﵐ ﻳﱨﺨﱹﺰﲌﻯ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﭐﻟﻨﱱﺒﲐﻰﲄ ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﻣﱧﻌﱧﻪﱨﲵﲨ ﻧﱨﻮﺭﱻﻫﱻﻢﱦ ﻳﱧﺴﱹﻌﱧﻰﳎ ﺑﱧﻴﱦﻦﱺ ﺃﱁﻳﱦﺪﲘﻳﻬﲌﻢﱦ ﻭﱺﺑﲐﺄﱁﻳﱦﻤﱧ﮳ﻨﲘﻬﲌﻢﱦ ﻳﱧﻘﱂﻮﻟﱂﻮﻥﱧ ﺭﱺﺑﱱﻨﱧﺂ ﺃﱁﺗﱦﻤﲘﻢﱦ ﻟﱁﻨﱧﺎ ﻧﱨﻮﺭﱺﻧﱧﺎ ﻭﱺﭐﻏﱓﻔﲘﺮﱹ ﻟﱁﻨﱧﺂﲨ ﺇﲐﻧﱱﻚﱔ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻛﱕﻞﱝﲌ ﺷﱔﻰﱹﺀﲚ ﻗﱁﺪﲘﻳﺮﱿ ﳁﳊﳀ
Wahai orang-orang yang beriman! Bertaubatlah kamu kepada Allah dengan " Taubat Nasuha", mudah-mudahan Tuhan kamu akan menghapuskan kesalahan-kesalahan kamu dan memasukkan kamu ke dalam Syurga yang mengalir di bawahnya beberapa sungai, pada hari Allah tidak akan menghinakan Nabi dan orang-orang yang beriman bersama-sama dengannya; cahaya (iman dan amal soleh) mereka, bergerak cepat di hadapan mereka dan di sebelah kanan mereka (semasa mereka berjalan); mereka berkata (ketika orang-orang munafik meraba-raba dalam gelap-gelita): "Wahai Tuhan kami! Sempurnakanlah bagi kami cahaya kami, dan limpahkanlah keampunan kepada kami; sesungguhnya Engkau Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu".
ﻳﱧﳌﺄﱁﻳﱲﻬﱺﺎ ﭐﻟﻨﱱﺒﲐﻰﲅ ﺟﱺ﮳ﻬﲌﺪﲘ ﭐﻟﱀﻜﱕﻔﱋﺎﺭﱺ ﻭﱺﭐﻟﱀﻤﱨﻨﱧ﮳ﻔﲘﻘﲘﻴﻦﱺ ﻭﱺﭐﻏﱓﻠﱂﻆﱓ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻬﲌﻢﱦﲬ ﻭﱺﻣﱧﺄﱀﻭﱺﯨﻬﱻﻢﱦ ﺟﱺﻬﱺﻨﱱﻢﱨﲨ ﻭﱺﺑﲐﺌﱦﺲﱺ ﭐﻟﱀﻤﱧﺼﲔﻴﺮﱻ ﳁﳋﳀ
Wahai Nabi! Berjihadlah (menentang) orang-orang kafir dan orang-orang munafik, serta bertindak keras terhadap mereka. Dan (sebenarnya) tempat mereka ialah neraka Jahannam, dan itulah seburuk-buruk tempat kembali.
ﺿﱺﺮﱺﺏﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻣﱧﺜﱁﵝﱅﵗ ﻟﱊﲘﻠﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻛﱔﻔﱁﺮﱻﻭﺍﲯ ﭐﻣﱦﺮﱺﺃﱁﺕﱺ ﻧﱨﻮﺡﲢ ﻭﱺﭐﻣﱦﺮﱺﺃﱁﺕﱺ ﻟﱂﻮﻁﲖﲨ ﻛﱔﺎﻧﱧﺘﱧﺎ ﺗﱧﺤﱹﺖﱺ ﻋﱺﺒﱦﺪﱺﻳﱦﻦﲌ ﻣﲘﻦﱹ ﻋﲔﺒﱧﺎﺩﲘﻧﱧﺎ ﺻﱺ﮳ﻠﲘﺤﱺﻴﱦﻦﲌ ﻓﱁﺨﱺﺎﻧﱧﺘﱧﺎﻫﱻﻤﱧﺎ ﻓﱁﻠﱁﻢﱦ ﻳﱨﻐﱦﻨﲘﻴﱧﺎ ﻋﱺﻨﱦﻬﱻﻤﱧﺎ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺷﱔﻴﱦ﮲ﱫﺎ ﻭﱺﻗﲘﻴﻞﱔ ﭐﺩﱦﺧﱻﵝﱁﵗ ﭐﻟﻨﱱﺎﺭﱺ ﻣﱧﻊﱧ ﭐﻟﺪﲄ﮴ﺧﲔﻠﲘﻴﻦﱺ ﳁﳂﳃﳀ
Allah mengemukakan satu misal perbandingan (yang menyatakan tidak ada manfaatnya) bagi orang-orang kafir (berhubung rapat dengan orang-orang mukmin selagi mereka tidak beriman dengan sebenar-benarnya), iaitu: perihal isteri Nabi Nuh dan isteri Nabi Lut; mereka berdua berada di bawah jagaan dua orang hamba yang soleh dari hamba-hamba Kami (yang sewajibnya mereka berdua taati); dalam pada itu mereka berlaku khianat kepada suami masing-masing; maka kedua-dua suami mereka (yang berpangkat Nabi itu) tidak dapat memberikan sebarang pertolongan kepada mereka dari (azab) Allah, dan (sebaliknya) dikatakan kepada mereka berdua (pada hari pembalasan): "Masuklah kamu berdua ke dalam neraka bersama-sama orang-orang yang masuk (ke situ)".
ﻭﱺﺿﱺﺮﱺﺏﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﻣﱧﺜﱁﵝﱅﵗ ﻟﱊﲘﻠﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﺀﱧﺍﻣﱧﻨﱨﻮﺍﲯ ﭐﻣﱦﺮﱺﺃﱁﺕﱺ ﻓﲘﺮﱹﻋﱺﻮﱹﻥﱧ ﺇﲐﺫﱦ ﻗﱁﺎﻟﱁﺖﱹ ﺭﱺﺏﲃﲌ ﭐﺑﱦﻦﲌ ﻟﲘﻰ ﻋﲔﻨﺪﱺﻙﱔ ﺑﱧﻴﱦﺘﱫﺎ ﻓﲘﻰ ﭐﻟﱀﺠﱺﻨﱱﺔﲘ ﻭﱺﻧﱧﺠﲃﲌﻨﲘﻰ ﻣﲘﻦ ﻓﲘﺮﱹﻋﱺﻮﱹﻥﱧ ﻭﱺﻋﱺﻤﱧﻠﲘﻪﲘﲶ ﻭﱺﻧﱧﺠﲃﲌﻨﲘﻰ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﱀﻘﱁﻮﱹﻡﲌ ﭐﻟﻈﱞ﮳ﻠﲘﻤﲘﻴﻦﱺ ﳁﳃﳃﳀ
Dan Allah mengemukakan satu misal perbandingan (yang menyatakan tidak ada mudaratnya) kepada orang-orang mukmin (berhubung rapat dengan orang-orang kafir kalau tidak terjejas keadaan imannya), iaitu: perihal isteri Firaun, ketika ia berkata: "Wahai Tuhanku! Binalah untukku sebuah rumah di sisiMu dalam Syurga, dan selamatkanlah daku dari Firaun dan perbuatannya (yang kufur dan buas), serta selamatkanlah daku dari kaum yang zalim";
ﻭﱺﻣﱧﺮﱹﻳﱧﻢﱧ ﭐﺑﱦﻨﱧﺖﱺ ﻋﲔﻤﱦﺮﱺ﮴ﻥﱧ ﭐﻟﱋﺘﲘﻰﳒ ﺃﱁﺣﱹﺼﱺﻨﱧﺖﱹ ﻓﱁﺮﱹﺟﱺﻬﱺﺎ ﻓﱁﻨﱧﻔﱁﺨﱹﻨﱧﺎ ﻓﲘﻴﻪﲘ ﻣﲘﻦ ﺭﲅﻭﺣﲔﻨﱧﺎ ﻭﱺﺻﱺﺪﲄﻗﱁﺖﱹ ﺑﲐﻜﱔﻠﲘﻤﱧ﮳ﺖﲔ ﺭﱺﺑﱰﲐﻬﱺﺎ ﻭﱺﻛﱕﺘﱨﺒﲐﻪﲘﲶ ﻭﱺﻛﱔﺎﻧﱧﺖﱹ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﱀﻘﱁ﮳ﻨﲘﺘﲘﻴﻦﱺ ﳁﳄﳃﳀ
Dan juga (satu misal perbandingan lagi, iaitu): Maryam binti Imran (ibu Nabi Isa seorang perempuan) yang telah memelihara kehormatan dan kesuciannya (dari disentuh oleh lelaki; tetapi oleh sebab Kami telah takdirkan dia mendapat anak) maka Kami perintahkan Jibril meniup masuk ke dalam kandungan tubuhnya dari roh (ciptaan) Kami; dan (sekalipun Maryam itu hidup di antara kaum kafir) ia mengakui kebenaran Kalimah-kalimah Tuhannya serta Kitab-kitabNya; dan ia menjadi dari orang-orang yang tetap taat.
Translation Language: