Raudhah
Al-Ma'aarijالمعارج
Meccan 44 Verses
Al-Ma'aarij (المعارج)
ﺳﱺﺄﱁﻝﱔ ﺳﱺﺂﴢﲐﻞﱛ ﺑﲐﻌﱧﺬﱔﺍﺏﲎ ﻭﱺﺍﻗﲘﻊﲢ ﳁﳃﳀ
Salah seorang (dari kalangan orang-orang kafir Makkah, secara mengejek-ejek) meminta kedatangan azab yang (dijanjikan) akan berlaku,
ﻟﱊﲘﻠﱀﻜﱔ﮳ﻔﲘﺮﲌﻳﻦﱺ ﻟﱁﻴﱦﺲﱺ ﻟﱁﻪﱨﲵ ﺩﱧﺍﻓﲘﻊﱬ ﳁﳄﳀ
Azab yang disediakan untuk orang-orang yang kafir, yang tidak ada sesiapapun dapat menolak kedatangannya -
ﻣﱰﲘﻦﱺ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺫﲘﻯ ﭐﻟﱀﻤﱧﻌﱧﺎﺭﲌﺝﲠ ﳁﳅﳀ
Dari Allah yang menguasai tempat-tempat turun naik -
ﺗﱧﻌﱦﺮﱻﺝﱻ ﭐﻟﱀﻤﱧﻠﱁﳌﴣﲐﻜﱔﺔﱂ ﻭﱺﭐﻟﺮﲅﻭﺡﱻ ﺇﲐﻟﱁﻴﱦﻪﲘ ﻓﲘﻰ ﻳﱧﻮﱹﻡﲎ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻣﲘﻘﱀﺪﱺﺍﺭﱻﻩﱨﲵ ﺧﱺﻤﱦﺴﲔﻴﻦﱺ ﺃﱁﻟﱀﻒﱺ ﺳﱺﻨﱧﺔﲚ ﳁﳆﳀ
Yang dilalui oleh malaikat-malaikat dan Jibril ke pusat pemerintahanNya (untuk menerima dan menyempurnakan tugas masing-masing, terutama) pada satu masa yang adalah tempohnya (dirasai oleh orang-orang yang bersalah) sungguh panjang, (kerana banyak hitungan hisab dan berat soal jawabnya).
ﻓﱁﭑﺻﱹﺒﲐﺮﱹ ﺻﱺﺒﱦﺮﱾﺍ ﺟﱺﻤﲘﻴﵝﱃﵗ ﳁﳇﳀ
Maka bersabarlah (wahai Muhammad terhadap ejekan golongan yang kafir itu), dengan cara kesabaran yang sebaik-baiknya.
ﺇﲐﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﻳﱧﺮﱺﻭﱹﻧﱧﻪﱨﲵ ﺑﱧﻌﲘﻴﺪﱾﺍ ﳁﳈﳀ
Sebenarnya mereka memandang azab itu jauh (daripada berlaku),
ﻭﱺﻧﱧﺮﱺﯨﻪﱨ ﻗﱁﺮﲌﻳﺒﱫﺎ ﳁﳉﳀ
Sedang Kami memandangnya dekat, (tetap akan berlaku),
ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﺗﱧﻜﱕﻮﻥﱨ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﱨ ﻛﱔﭑﻟﱀﻤﱨﻬﱹﻞﲌ ﳁﳊﳀ
(Iaitu) pada hari langit menjadi seperti tembaga cair,
ﻭﱺﺗﱧﻜﱕﻮﻥﱨ ﭐﻟﱀﺠﲌﺒﱧﺎﻝﱕ ﻛﱔﭑﻟﱀﻌﲘﻬﱹﻦﲌ ﳁﳋﳀ
Dan gunung-ganang pula menjadi seperti bulu (yang berterbangan)
ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻳﱧﺴﱹ﮲ﱧﻞﱕ ﺣﱺﻤﲘﻴﻢﱪ ﺣﱺﻤﲘﻴﻤﱫﺎ ﳁﳂﳃﳀ
Dan sahabat karib tidak bertanyakan hal sahabat karibnya, (kerana tiap-tiap seorang sibuk memikirkan hal keadaannya sendiri),
ﻳﱨﺒﱧﺼﲄﺮﱻﻭﻧﱧﻬﱻﻢﱦﲬ ﻳﱧﻮﱺﺩﱲ ﭐﻟﱀﻤﱨﺠﱹﺮﲌﻡﱨ ﻟﱁﻮﱹ ﻳﱧﻔﱀﺘﱧﺪﲘﻯ ﻣﲘﻦﱹ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﲌ ﻳﱧﻮﱹﻣﲘﴣﲐﺬﲛ ﺑﲐﺒﱧﻨﲘﻴﻪﲘ ﳁﳃﳃﳀ
Padahal masing-masing diberi melihat setengahnya yang lain; (pada saat yang demikian) orang yang kafir suka kiranya dapat menebus dirinya dari azab itu dengan anak-anaknya sendiri,
ﻭﱺﺻﱺ﮳ﺤﲔﺒﱧﺘﲘﻪﲘﲶ ﻭﱺﺃﱁﺧﲔﻴﻪﲘ ﳁﳄﳃﳀ
Dan isteri serta saudaranya,
ﻭﱺﻓﱁﺼﲔﻴﻠﱁﺘﲘﻪﲘ ﭐﻟﱋﺘﲘﻰ ﺗﱨ﮲ﱦﻮﲌﻳﻪﲘ ﳁﳅﳃﳀ
Dan kaum kerabatnya yang melindunginya,
ﻭﱺﻣﱧﻦ ﻓﲘﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜ ﺟﱺﻤﲘﻴﻌﱫﺎ ﺛﱂﻢﱱ ﻳﱨﻨﺠﲌﻴﻪﲘ ﳁﳆﳃﳀ
Dan juga sekalian makhluk yang ada di bumi - kemudian (diharapkannya) tebusan itu dapat menyelamatkannya.
ﻛﱔﵝﱋﵚﲨ ﺇﲐﻧﱱﻬﱺﺎ ﻟﱁﻈﱔﻰﳎ ﳁﳇﳃﳀ
Tidak sekali-kali (sebagaimana yang diharapkannya)! Sesungguhnya neraka (yang disediakan baginya) tetap menjulang-julang apinya,
ﻧﱧﺰﲄﺍﻋﱺﺔﱅ ﻟﱊﲘﻠﺸﱞﻮﱺﻯﳎ ﳁﳈﳃﳀ
(Membakar serta) menggugurkan kulit ubun-ubun dan anggota anggota tubuh badan,
ﺗﱧﺪﱹﻋﱻﻮﺍﲯ ﻣﱧﻦﱹ ﺃﱁﺩﱦﺑﱧﺮﱺ ﻭﱺﺗﱧﻮﱺﻟﱋﻰﳎ ﳁﳉﳃﳀ
Neraka itu juga memanggil dan menarik orang yang membelakangi serta berpaling (dari kebenaran),
ﻭﱺﺟﱺﻤﱧﻊﱧ ﻓﱁﺄﱁﻭﱹﻋﱺﻰ﮵ ﳁﳊﳃﳀ
Dan yang mengumpulkan harta kekayaan lalu menyimpannya (dengan tidak membayar zakatnya).
ﲿ ﺇﲐﻥﱱ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱺ ﺧﱻﻠﲘﻖﱺ ﻫﱺﻠﱂﻮﻋﱼﺎ ﳁﳋﳃﳀ
Sesungguhnya manusia itu dijadikan bertabiat resah gelisah (lagi bakhil kedekut); -
ﺇﲐﺫﱧﺍ ﻣﱧﺴﲄﻪﱨ ﭐﻟﺸﱞﺮﲅ ﺟﱺﺰﱻﻭﻋﱾﺎ ﳁﳂﳄﳀ
Apabila ia ditimpa kesusahan, dia sangat resah gelisah;
ﻭﱺﺇﲐﺫﱧﺍ ﻣﱧﺴﲄﻪﱨ ﭐﻟﱀﺨﱺﻴﱦﺮﱻ ﻣﱧﻨﱨﻮﻋﱼﺎ ﳁﳃﳄﳀ
Dan apabila ia beroleh kesenangan, ia sangat bakhil kedekut;
ﺇﲐﵖﱞﵐ ﭐﻟﱀﻤﱨﺼﱺﻠﱊﲘﻴﻦﱺ ﳁﳄﳄﳀ
Kecuali orang-orang yang mengerjakan sembahyang -
ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻫﱻﻢﱦ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﺻﱺﵝﱁﵗﺗﲘﻬﲌﻢﱦ ﺩﱧﺁﴢﲐﻤﱨﻮﻥﱧ ﳁﳅﳄﳀ
Iaitu mereka yang tetap mengerjakan sembahyangnya;
ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻓﲘﻰﳒ ﺃﱁﻣﱦﻮﱺ﮴ﻟﲘﻬﲌﻢﱦ ﺣﱺﻖﲉ ﻣﱱﻌﱦﻠﱂﻮﻡﱬ ﳁﳆﳄﳀ
Dan mereka (yang menentukan bahagian) pada harta-hartanya, menjadi hak yang termaklum -
ﻟﱊﲘﻠﺴﲄﺂﴢﲐﻞﲌ ﻭﱺﭐﻟﱀﻤﱧﺤﱹﺮﱻﻭﻡﲌ ﳁﳇﳄﳀ
Bagi orang miskin yang meminta dan orang miskin yang menahan diri (daripada meminta);
ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻳﱨﺼﱺﺪﲃﲘﻗﱂﻮﻥﱧ ﺑﲐﻴﱧﻮﱹﻡﲌ ﭐﻟﺪﲃﲘﻳﻦﲌ ﳁﳈﳄﳀ
Dan mereka yang percayakan hari pembalasan (dengan mengerjakan amal-amal yang soleh sebagai buktinya);
ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻫﱻﻢ ﻣﱰﲘﻦﱹ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﲌ ﺭﱺﺑﱰﲐﻬﲌﻢ ﻣﱲﺸﱓﻔﲘﻘﱂﻮﻥﱧ ﳁﳉﳄﳀ
Dan mereka yang cemas takut daripada ditimpa azab Tuhannya, -
ﺇﲐﻥﱱ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﱺ ﺭﱺﺑﱰﲐﻬﲌﻢﱦ ﻏﱔﻴﱦﺮﱻ ﻣﱧﺄﱀﻣﱨﻮﻥﲎ ﳁﳊﳄﳀ
Kerana sesungguhnya azab Tuhan mereka, tidak patut (bagi seseorangpun) merasa aman terhadapnya;
ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻫﱻﻢﱦ ﻟﲘﻔﱂﺮﱻﻭﺟﲌﻬﲌﻢﱦ ﺣﱺ﮳ﻔﲘﻈﱕﻮﻥﱧ ﳁﳋﳄﳀ
Dan mereka yang menjaga kehormatannya, -
ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻋﱺﻠﱁﻰ﮵ ﺃﱁﺯﱹﻭﱺ﮴ﺟﲌﻬﲌﻢﱦ ﺃﱁﻭﱹ ﻣﱧﺎ ﻣﱧﻠﱁﻜﱔﺖﱹ ﺃﱁﻳﱦﻤﱧ﮳ﻨﱨﻬﱻﻢﱦ ﻓﱁﺈﲐﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﻏﱔﻴﱦﺮﱻ ﻣﱧﻠﱂﻮﻣﲘﻴﻦﱺ ﳁﳂﳅﳀ
Kecuali kepada isterinya atau kepada hambanya, maka sesungguhnya mereka tidak tercela;
ﻓﱁﻤﱧﻦﲌ ﭐﺑﱦﺘﱧﻐﱧﻰﳎ ﻭﱺﺭﱺﺁﺀﱧ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﻓﱁﺄﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻚﱔ ﻫﱻﻢﱨ ﭐﻟﱀﻌﱧﺎﺩﱨﻭﻥﱧ ﳁﳃﳅﳀ
Kemudian sesiapa yang mengingini selain dari yang demikian, maka merekalah orang-orang yang melampaui batas;
ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻫﱻﻢﱦ ﵖﲔﵑﱁﻣﱧ﮳ﻨﱧ﮳ﺘﲘﻬﲌﻢﱦ ﻭﱺﻋﱺﻬﱹﺪﲘﻫﲔﻢﱦ ﺭﱺ﮴ﻋﱻﻮﻥﱧ ﳁﳄﳅﳀ
Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya;
ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻫﱻﻢ ﺑﲐﺸﱔﻬﱺ﮳ﺪﱺ﮴ﺗﲘﻬﲌﻢﱦ ﻗﱁﺂﴢﲐﻤﱨﻮﻥﱧ ﳁﳅﳅﳀ
Dan mereka yang memberikan keterangan dengan benar lagi adil (semasa mereka menjadi saksi);
ﻭﱺﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻫﱻﻢﱦ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﺻﱺﵝﱁﵗﺗﲘﻬﲌﻢﱦ ﻳﱨﺤﱺﺎﻓﲘﻈﱕﻮﻥﱧ ﳁﳆﳅﳀ
Dan mereka yang tetap memelihara sembahyangnya;
ﺃﱂﻭﳖﻟﱁﳌﴣﲐﻚﱔ ﻓﲘﻰ ﺟﱺﻨﱱ﮳ﺖﲖ ﻣﱲﻜﱓﺮﱺﻣﱨﻮﻥﱧ ﳁﳇﳅﳀ
Mereka (yang demikian sifatnya) ditempatkan di dalam Syurga dengan diberikan penghormatan.
ﻓﱁﻤﱧﺎﻝﲌ ﭐﻟﱋﺬﲘﻳﻦﱺ ﻛﱔﻔﱁﺮﱻﻭﺍﲯ ﻗﲘﺒﱧﻠﱁﻚﱔ ﻣﱨﻬﱹﻄﲔﻌﲘﻴﻦﱺ ﳁﳈﳅﳀ
Maka apakah yang menyebabkan orang-orang kafir, yang menentangmu (wahai Muhammad) datang berkejaran ke sisimu -
ﻋﱺﻦﲌ ﭐﻟﱀﻴﱧﻤﲘﻴﻦﲌ ﻭﱺﻋﱺﻦﲌ ﭐﻟﺸﱝﲔﻤﱧﺎﻝﲌ ﻋﲔﺰﲌﻳﻦﱺ ﳁﳉﳅﳀ
(Sambil mereka) berkumpul berpuak-puak di sebelah kanan dan di sebelah kirimu.
ﺃﱁﻳﱧﻄﱓﻤﱧﻊﱨ ﻛﱕﻞﱟ ﭐﻣﱦﺮﲌﴠﲦ ﻣﱰﲘﻨﱦﻬﱻﻢﱦ ﺃﱁﻥ ﻳﱨﺪﱹﺧﱺﻞﱔ ﺟﱺﻨﱱﺔﱁ ﻧﱧﻌﲘﻴﻢﲎ ﳁﳊﳅﳀ
Patutkah tiap-tiap seorang dari mereka berharap supaya dimasukkan ke dalam Syurga yang penuh nikmat (sedang ia tidak beriman)?
ﻛﱔﵝﱋﵚﲨ ﺇﲐﻧﱱﺎ ﺧﱺﻠﱁﻘﱀﻨﱧ﮳ﻬﱻﻢ ﻣﱰﲘﻤﱱﺎ ﻳﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﳁﳋﳅﳀ
Tidak sekali-kali! (Mereka yang kufur ingkar tidak akan dapat memasukinya). Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari apa yang mereka sedia mengetahuinya.
ﻓﱁﵝﱁﵚ ﺃﱂﻗﱀﺴﲔﻢﱨ ﺑﲐﺮﱺﺏﲃﲌ ﭐﻟﱀﻤﱧﺸﱔ﮳ﺮﲌﻕﲌ ﻭﱺﭐﻟﱀﻤﱧﻐﱧ﮳ﺮﲌﺏﲌ ﺇﲐﻧﱱﺎ ﻟﱁﻘﱁ﮳ﺪﲘﺭﱻﻭﻥﱧ ﳁﳂﳆﳀ
Maka Aku bersumpah dengan (kebesaranKu) Tuhan yang menguasai (seluruh alam, meliputi) tempat-tempat terbit (matahari dan bulan bintang) dan tempat-tempat tenggelamnya, - sesungguhnya Kami berkuasa -
ﻋﱺﻠﱁﻰ﮵ ﺃﱁﻥ ﻧﱲﺒﱧﺪﲃﲘﻝﱔ ﺧﱺﻴﱦﺮﱾﺍ ﻣﱰﲘﻨﱦﻬﱻﻢﱦ ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻧﱧﺤﱹﻦﱻ ﺑﲐﻤﱧﺴﱹﺒﱨﻮﻗﲘﻴﻦﱺ ﳁﳃﳆﳀ
(Membinasakan mereka, serta) menggantikan mereka dengan makhluk-makluk yang lebih baik dari mereka; dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan.
ﻓﱁﺬﱔﺭﱹﻫﱻﻢﱦ ﻳﱧﺨﱻﻮﺿﱻﻮﺍﲯ ﻭﱺﻳﱧﻠﱀﻌﱧﺒﱨﻮﺍﲯ ﺣﱺﺘﱱﻰﳎ ﻳﱨﻠﱁ﮳ﻘﱂﻮﺍﲯ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﻬﱻﻢﱨ ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻳﱨﻮﻋﱺﺪﱻﻭﻥﱧ ﳁﳄﳆﳀ
Oleh itu, biarkanlah mereka (wahai Muhammad) tenggelam dalam kesesatannya dan leka bermain-main (dalam dunianya), sehingga mereka menemui hari yang dijanjikan kepada mereka (untuk menerima balasan)! -
ﻳﱧﻮﱹﻡﱧ ﻳﱧﺨﱹﺮﱻﺟﱻﻮﻥﱧ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﵖﱓﵑﱁﺟﱹﺪﱺﺍﺙﲔ ﺳﲔﺮﱺﺍﻋﱾﺎ ﻛﱔﺄﱁﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﻧﱨﺼﱻﺐﲎ ﻳﱨﻮﻓﲘﻀﱻﻮﻥﱧ ﳁﳅﳆﳀ
Iaitu hari mereka segera keluar dari kubur masing-masing menuju (ke Padang Mahsyar) dengan keadaan seolah-olah mereka berkejaran ke (tempat) berhala-berhala (yang mereka sembah dahulu),
ﺧﱺ﮳ﺸﲔﻌﱧﺔﱃ ﺃﱁﺑﱦﺼﱺ﮳ﺮﱻﻫﱻﻢﱦ ﺗﱧﺮﱹﻫﱺﻘﱂﻬﱻﻢﱦ ﺫﲘﻟﱋﺔﱆﲬ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﭐﻟﱀﻴﱧﻮﱹﻡﱨ ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻛﱔﺎﻧﱨﻮﺍﲯ ﻳﱨﻮﻋﱺﺪﱻﻭﻥﱧ ﳁﳆﳆﳀ
Sambil pandangan mereka tunduk, serta mereka diliputi kehinaan; itulah hari yang telah dijanjikan kepada mereka.
Translation Language: