Raudhah
Noohنوح
Meccan 28 Verses
Nooh (نوح)
ﺇﲐﻧﱱﺂ ﺃﱁﺭﱹﺳﱺﻠﱀﻨﱧﺎ ﻧﱨﻮﺣﱼﺎ ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﻗﱁﻮﱹﻣﲘﻪﲘﲶﳒ ﺃﱁﻥﱦ ﺃﱁﻧﺬﲘﺭﱹ ﻗﱁﻮﱹﻣﱧﻚﱔ ﻣﲘﻦ ﻗﱁﺒﱦﻞﲌ ﺃﱁﻥ ﻳﱧﺄﱀﺗﲘﻴﱧﻬﱻﻢﱦ ﻋﱺﺬﱔﺍﺏﱽ ﺃﱁﻟﲘﻴﻢﱬ ﳁﳃﳀ
Sesungguhnya Kami telah mengutus Nabi Nuh kepada kaumnya, (dengan berfirman kepadanya): "Berikanlah peringatan dan amaran kepada kaummu sebelum mereka didatangi azab yang tidak terperi sakitnya".
ﻗﱁﺎﻝﱔ ﻳﱧ﮳ﻘﱁﻮﱹﻡﲌ ﺇﲐﻧﱰﲘﻰ ﻟﱁﻜﱕﻢﱦ ﻧﱧﺬﲘﻳﺮﱿ ﻣﱲﺒﲐﻴﻦﱽ ﳁﳄﳀ
dia pun (menyeru mereka dengan) berkata: "Wahai kaumku! Sesungguhnya aku ini diutus kepada kamu, sebagai pemberi ingatan dan amaran yang nyata;
ﺃﱁﻥﲌ ﭐﻋﱹﺒﱨﺪﱻﻭﺍﲯ ﭐﴦﴥﴤﱧ ﻭﱺﭐﺗﱱﻘﱂﻮﻩﱨ ﻭﱺﺃﱁﻃﲔﻴﻌﱨﻮﻥﲌ ﳁﳅﳀ
"Iaitu sembahlah kamu akan Allah dan bertaqwalah kepadaNya, serta taatlah kamu kepadaku;
ﻳﱧﻐﱦﻔﲘﺮﱹ ﻟﱁﻜﱕﻢ ﻣﱰﲘﻦ ﺫﱨﻧﱨﻮﺑﲐﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﻳﱨﺆﱺﺧﲃﲔﺮﱹﻛﱕﻢﱦ ﺇﲐﻟﱁﻰ﮵ ﺃﱁﺟﱺﻞﲎ ﻣﱲﺴﱺﻤﱳﻰﲬ ﺇﲐﻥﱱ ﺃﱁﺟﱺﻞﱔ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺟﱺﺂﺀﱧ ﵖﱔﵐ ﻳﱨﺆﱺﺧﲄﺮﱻﲬ ﻟﱁﻮﱹ ﻛﱕﻨﺘﱨﻢﱦ ﺗﱧﻌﱦﻠﱁﻤﱨﻮﻥﱧ ﳁﳆﳀ
"Supaya Allah mengampunkan bagi kamu sebahagian dari dosa-dosa kamu, dan memberi kamu hidup (dengan tidak terkena azab) hingga ke suatu masa yang tertentu; (maka segeralah beribadat dan bertaqwa) kerana sesungguhnya ajal (yang telah ditetapkan) Allah, apabila sampai masanya, tidak dapat ditangguhkan; kalaulah kamu mengetahui (hakikat ini tentulah kamu segera beriman)".
ﻗﱁﺎﻝﱔ ﺭﱺﺏﲃﲌ ﺇﲐﻧﱰﲘﻰ ﺩﱧﻋﱺﻮﱹﺕﱻ ﻗﱁﻮﱹﻣﲘﻰ ﻟﱁﻴﱦﵝﱅﵗ ﻭﱺﻧﱧﻬﱺﺎﺭﱾﺍ ﳁﳇﳀ
(Setelah puas menyeru mereka), Nabi Nuh berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku, sesungguhnya aku telah menyeru kaumku siang dan malam (supaya mereka beriman);
ﻓﱁﻠﱁﻢﱦ ﻳﱧﺰﲌﺩﱦﻫﱻﻢﱦ ﺩﱨﻋﱺﺂﺀﲘﻯﳒ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻓﲘﺮﱺﺍﺭﱾﺍ ﳁﳈﳀ
"Maka seruanku itu tidak memberikan mereka (sesuatu faedah pun) selain daripada menambahi mereka melarikan diri (dari kebenaran).
ﻭﱺﺇﲐﻧﱰﲘﻰ ﻛﱕﻠﱋﻤﱧﺎ ﺩﱧﻋﱺﻮﱹﺗﱨﻬﱻﻢﱦ ﻟﲘﺘﱧﻐﱦﻔﲘﺮﱺ ﻟﱁﻬﱻﻢﱦ ﺟﱺﻌﱧﻠﱂﻮﳒﺍﲯ ﺃﱁﺻﱺ﮳ﺒﲐﻌﱧﻬﱻﻢﱦ ﻓﲘﻰﳒ ﺀﱧﺍﺫﱧﺍﻧﲘﻬﲌﻢﱦ ﻭﱺﭐﺳﱹﺘﱧﻐﱦﺸﱔﻮﱹﺍﲯ ﺛﲘﻴﱧﺎﺑﱧﻬﱻﻢﱦ ﻭﱺﺃﱁﺻﱺﺮﲅﻭﺍﲯ ﻭﱺﭐﺳﱹﺘﱧﻜﱓﺒﱧﺮﱻﻭﺍﲯ ﭐﺳﱹﺘﲘﻜﱓﺒﱧﺎﺭﱾﺍ ﳁﳉﳀ
"Dan sesungguhnya aku, tiap-tiap kali menyeru mereka (beriman) supaya Engkau mengampunkan dosa-dosa mereka, - mereka menyumbatkan telinganya dengan jari masing-masing, dan berselubung dengan pakaiannya, serta berdegil dengan keingkarannya, dan berlaku sombong takbur dengan melampau.
ﺛﱂﻢﱱ ﺇﲐﻧﱰﲘﻰ ﺩﱧﻋﱺﻮﱹﺗﱨﻬﱻﻢﱦ ﺟﲌﻬﱺﺎﺭﱾﺍ ﳁﳊﳀ
"Kemudian aku telah menyeru mereka dengan terang-terang;
ﺛﱂﻢﱱ ﺇﲐﻧﱰﲘﻰﳒ ﺃﱁﻋﱹﻠﱁﻨﺖﱻ ﻟﱁﻬﱻﻢﱦ ﻭﱺﺃﱁﺳﱹﺮﱺﺭﱹﺕﱻ ﻟﱁﻬﱻﻢﱦ ﺇﲐﺳﱹﺮﱺﺍﺭﱾﺍ ﳁﳋﳀ
"Selain dari itu, aku (berulang-ulang) menyeru mereka secara beramai-ramai dengan berterus-terang, dan menyeru mereka lagi secara berseorangan dengan perlahan-lahan.
ﻓﱁﻘﱂﻠﱀﺖﱻ ﭐﺳﱹﺘﱧﻐﱦﻔﲘﺮﱻﻭﺍﲯ ﺭﱺﺑﱱﻜﱕﻢﱦ ﺇﲐﻧﱱﻪﱨﲵ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻏﱔﻔﱋﺎﺭﱾﺍ ﳁﳂﳃﳀ
"Sehingga aku berkata (kepada mereka): `Pohonkanlah ampun kepada Tuhan kamu, sesungguhnya adalah Ia Maha Pengampun.
ﻳﱨﺮﱹﺳﲔﻞﲌ ﭐﻟﺴﲄﻤﱧﺂﺀﱧ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻜﱕﻢ ﻣﱰﲘﺪﱹﺭﱺﺍﺭﱾﺍ ﳁﳃﳃﳀ
"(Sekiranya kamu berbuat demikian), Ia akan menghantarkan hujan lebat mencurah-curah, kepada kamu;
ﻭﱺﻳﱨﻤﱦﺪﲘﺩﱦﻛﱕﻢ ﺑﲐﺄﱁﻣﱦﻮﱺ﮴ﻝﲎ ﻭﱺﺑﱧﻨﲘﻴﻦﱺ ﻭﱺﻳﱧﺠﱹﻌﱧﻞ ﻟﱋﻜﱕﻢﱦ ﺟﱺﻨﱱ﮳ﺖﲖ ﻭﱺﻳﱧﺠﱹﻌﱧﻞ ﻟﱋﻜﱕﻢﱦ ﺃﱁﻧﱦﻬﱺ﮳ﺮﱾﺍ ﳁﳄﳃﳀ
"Dan Ia akan memberi kepada kamu dengan banyaknya harta kekayaan serta anak-pinak; dan Ia akan mengadakan bagi kamu kebun-kebun tanaman, serta mengadakan bagi kamu sungai-sungai (yang mengalir di dalamnya).
ﻣﱱﺎ ﻟﱁﻜﱕﻢﱦ ﵖﱔﵐ ﺗﱧﺮﱹﺟﱻﻮﻥﱧ ﴦﲘﴥﴤﲘ ﻭﱺﻗﱁﺎﺭﱾﺍ ﳁﳅﳃﳀ
"Mengapa kamu berkeadaan tidak menghargai kebesaran Allah (dan kekuasaanNya), -
ﻭﱺﻗﱁﺪﱹ ﺧﱺﻠﱁﻘﱁﻜﱕﻢﱦ ﺃﱁﻃﱓﻮﱺﺍﺭﱼﺍ ﳁﳆﳃﳀ
"Padahal sesungguhnya Ia telah menciptakan kamu dengan kejadian yang berperingkat-peringkat?
ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﺗﱧﺮﱺﻭﱹﺍﲯ ﻛﱔﻴﱦﻒﱺ ﺧﱺﻠﱁﻖﱺ ﭐﴦﴥﴤﱨ ﺳﱺﺒﱦﻊﱧ ﺳﱺﻤﱧ﮳ﻮﱺ﮴ﺕﲖ ﻃﲔﺒﱧﺎﻗﱅﺎ ﳁﳇﳃﳀ
"Tidakkah kamu mengetahui dan memikirkan bagaimana Allah telah menciptakan tujuh petala langit bertingkat-tingkat,
ﻭﱺﺟﱺﻌﱧﻞﱔ ﭐﻟﱀﻘﱁﻤﱧﺮﱺ ﻓﲘﻴﻬﲌﻦﲄ ﻧﱨﻮﺭﱾﺍ ﻭﱺﺟﱺﻌﱧﻞﱔ ﭐﻟﺸﱞﻤﱦﺲﱺ ﺳﲔﺮﱺﺍﺟﱾﺎ ﳁﳈﳃﳀ
"Dan Ia menjadikan padanya bulan sebagai cahaya serta menjadikan matahari sebagai lampu (yang terang-benderang),
ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﺃﱁﻧﲲﺒﱧﺘﱧﻜﱕﻢ ﻣﱰﲘﻦﱺ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜ ﻧﱧﺒﱧﺎﺗﱫﺎ ﳁﳉﳃﳀ
"Dan Allah telah menumbuhkan kamu (hidup dari benda-benda yang berasal) dari bumi, dengan pertumbuhan yang sungguh-sungguh sempurna,
ﺛﱂﻢﱱ ﻳﱨﻌﲘﻴﺪﱻﻛﱕﻢﱦ ﻓﲘﻴﻬﱺﺎ ﻭﱺﻳﱨﺨﱹﺮﲌﺟﱻﻜﱕﻢﱦ ﺇﲐﺧﱹﺮﱺﺍﺟﱾﺎ ﳁﳊﳃﳀ
"Kemudian Ia mengembalikan kamu ke dalam bumi (sesudah mati), dan mengeluarkan kamu daripadanya (sesudah dihidupkan semula untuk dihitung amal kamu dan diberi balasan), dengan pengeluaran yang sesungguh-sungguhnya?
ﻭﱺﭐﴦﴥﴤﱨ ﺟﱺﻌﱧﻞﱔ ﻟﱁﻜﱕﻢﱨ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﱺ ﺑﲐﺴﱺﺎﻃﱘﺎ ﳁﳋﳃﳀ
"Dan Allah telah menjadikan bumi bagi kamu sebagai hamparan,
ﻟﱊﲘﺘﱧﺴﱹﻠﱂﻜﱕﻮﺍﲯ ﻣﲘﻨﱦﻬﱺﺎ ﺳﱻﺒﱨﵝﱅﵗ ﻓﲘﺠﱺﺎﺟﱾﺎ ﳁﳂﳄﳀ
"Supaya kamu melalui jalan-jalan yang luas padanya".
ﻗﱁﺎﻝﱔ ﻧﱨﻮﺡﱿ ﺭﲄﺏﲃﲌ ﺇﲐﻧﱱﻬﱻﻢﱦ ﻋﱺﺼﱺﻮﱹﻧﲘﻰ ﻭﱺﭐﺗﱱﺒﱧﻌﱨﻮﺍﲯ ﻣﱧﻦ ﻟﱋﻢﱦ ﻳﱧﺰﲌﺩﱦﻩﱨ ﻣﱧﺎﻟﱂﻪﱨﲵ ﻭﱺﻭﱺﻟﱁﺪﱻﻩﱨﲵﳒ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﺧﱺﺴﱺﺎﺭﱾﺍ ﳁﳃﳄﳀ
Nabi Nuh (merayu lagi dengan) berkata: "Wahai Tuhanku! Sesungguhnya, mereka telah menderhaka kepadaku, dan mereka telah menurut orang yang harta bendanya dan anak-pinaknya tidak menambahinya melainkan kerugian (di akhirat kelak).
ﻭﱺﻣﱧﻜﱔﺮﱻﻭﺍﲯ ﻣﱧﻜﱓﺮﱾﺍ ﻛﱕﺒﱱﺎﺭﱾﺍ ﳁﳄﳄﳀ
"Dan mereka telah menjalankan tipu daya dengan merancangkan rancangan yang amat besar jahatnya (untuk menentang seruanku).
ﻭﱺﻗﱁﺎﻟﱂﻮﺍﲯ ﵖﱔﵐ ﺗﱧﺬﱔﺭﱻﻥﱱ ﺀﱧﺍﻟﲘﻬﱺﺘﱧﻜﱕﻢﱦ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﺗﱧﺬﱔﺭﱻﻥﱱ ﻭﱺﺩﱵﺍ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﺳﱻﻮﱺﺍﻋﱾﺎ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻳﱧﻐﱨﻮﺙﱺ ﻭﱺﻳﱧﻌﱨﻮﻕﱺ ﻭﱺﻧﱧﺴﱹﺮﱾﺍ ﳁﳅﳄﳀ
"Dan (ketua-ketua) mereka (menghasut dengan) berkata: `Jangan kamu meninggalkan (penyembahan) tuhan-tuhan kamu, terutama (penyembahan) Wadd, dan Suwaa', dan Yaghuth, dan Ya'uuq, serta Nasr.
ﻭﱺﻗﱁﺪﱹ ﺃﱁﺿﱺﻠﱌﻮﺍﲯ ﻛﱔﺜﲘﻴﺮﱾﺍﲨ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﺗﱧﺰﲌﺩﲘ ﭐﻟﻈﱞ﮳ﻠﲘﻤﲘﻴﻦﱺ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﺿﱺﻠﱁ﮳ﵝﱅﵗ ﳁﳆﳄﳀ
"Dan sesungguhnya ketua-ketua itu telah menyesatkan kebanyakan (dari umat manusia); dan (dengan yang demikian) janganlah Engkau (wahai Tuhanku) menambahi orang-orang yang zalim itu melainkan kesesatan jua".
ﻣﱰﲘﻤﱱﺎ ﺧﱺﻄﲔﻴﳒ﮲ﱧ﮳ﺘﲘﻬﲌﻢﱦ ﺃﱂﻏﱓﺮﲌﻗﱂﻮﺍﲯ ﻓﱁﺄﱂﺩﱦﺧﲔﻠﱂﻮﺍﲯ ﻧﱧﺎﺭﱾﺍ ﻓﱁﻠﱁﻢﱦ ﻳﱧﺠﲌﺪﱻﻭﺍﲯ ﻟﱁﻬﱻﻢ ﻣﱰﲘﻦ ﺩﱨﻭﻥﲌ ﭐﴦﴥﴤﲘ ﺃﱁﻧﺼﱺﺎﺭﱾﺍ ﳁﳇﳄﳀ
Disebabkan dosa-dosa dan kesalahan mereka, mereka ditenggelamkan (dengan banjir dan taufan), kemudian (pada hari akhirat) dimasukkan ke dalam neraka; maka mereka tidak akan beroleh sebarang penolong yang lain dari Allah (yang dapat memberikan pertolongan).
ﻭﱺﻗﱁﺎﻝﱔ ﻧﱨﻮﺡﱿ ﺭﲄﺏﲃﲌ ﵖﱔﵐ ﺗﱧﺬﱔﺭﱹ ﻋﱺﻠﱁﻰ ﭐﵖﱓﵑﱁﺭﱹﺽﲜ ﻣﲘﻦﱺ ﭐﻟﱀﻜﱔ﮳ﻔﲘﺮﲌﻳﻦﱺ ﺩﱧﻳﱱﺎﺭﱼﺍ ﳁﳈﳄﳀ
Dan Nabi Nuh (merayu lagi dengan) berkata: "Wahai Tuhanku! Janganlah Engkau biarkan seorangpun dari orang-orang kafir itu hidup di atas muka bumi!
ﺇﲐﻧﱱﻚﱔ ﺇﲐﻥ ﺗﱧﺬﱔﺭﱹﻫﱻﻢﱦ ﻳﱨﻀﲔﻠﱌﻮﺍﲯ ﻋﲔﺒﱧﺎﺩﱧﻙﱔ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﻳﱧﻠﲘﺪﱻﻭﳒﺍﲯ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﻓﱁﺎﺟﲌﺮﱾﺍ ﻛﱔﻔﱋﺎﺭﱾﺍ ﳁﳉﳄﳀ
"Kerana sesungguhnya jika Engkau biarkan mereka (hidup), nescaya mereka akan menyesatkan hamba-hambaMu, dan mereka tidak akan melahirkan anak melainkan yang berbuat dosa lagi kufur ingkar.
ﺭﲄﺏﲃﲌ ﭐﻏﱓﻔﲘﺮﱹ ﻟﲘﻰ ﻭﱺﻟﲘﻮﱺ﮴ﻟﲘﺪﱺﻯﲄ ﻭﱺﻟﲘﻤﱧﻦ ﺩﱧﺧﱺﻞﱔ ﺑﱧﻴﱦﺘﲘﻰﱺ ﻣﱨﺆﱹﻣﲘﻨﱫﺎ ﻭﱺﻟﲘﻠﱀﻤﱨﺆﱹﻣﲘﻨﲘﻴﻦﱺ ﻭﱺﭐﻟﱀﻤﱨﺆﱹﻣﲘﻨﱧ﮳ﺖﲔﲨ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﺗﱧﺰﲌﺩﲘ ﭐﻟﻈﱞ﮳ﻠﲘﻤﲘﻴﻦﱺ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﺗﱧﺒﱧﺎﺭﲀﺍ ﳁﳊﳄﳀ
"Wahai Tuhanku! Ampunkanlah bagiku, dan bagi kedua ibu bapaku, serta bagi sesiapa yang masuk ke rumahku dengan keadaan beriman; dan (ampunkanlah) bagi sekalian orang-orang yang beriman, lelaki dan perempuan (dalam segala zaman); dan janganlah Engkau tambahi orang-orang yang zalim melainkan kebinasaan!"
Translation Language: