Raudhah
Al-Qiyaamaالقيامة
Meccan 40 Verses
Al-Qiyaama (القيامة)
ﵖﱔﵓ ﺃﱂﻗﱀﺴﲔﻢﱨ ﺑﲐﻴﱧﻮﱹﻡﲌ ﭐﻟﱀﻘﲘﻴﱧ﮳ﻤﱧﺔﲘ ﳁﳃﳀ
Aku bersumpah dengan Hari Kiamat;
ﻭﱺﵖﱔﵓ ﺃﱂﻗﱀﺴﲔﻢﱨ ﺑﲐﭑﻟﻨﱱﻔﱀﺲﲜ ﭐﻟﻠﱋﻮﲄﺍﻣﱧﺔﲘ ﳁﳄﳀ
Dan Aku bersumpah dengan "Nafsul Lawwaamah" (Bahawa kamu akan dibangkitkan sesudah mati)!
ﺃﱁﻳﱧﺤﱹﺴﱺﺐﱻ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﺃﱁﻟﱋﻦ ﻧﱱﺠﱹﻤﱧﻊﱧ ﻋﲔﻈﱔﺎﻣﱧﻪﱨﲵ ﳁﳅﳀ
Patutkah manusia (yang kafir) menyangka bahawa Kami tidak akan dapat mengumpulkan tulang-tulangnya (dan menghidupkannya semula)?
ﺑﱧﻠﱁﻰﳎ ﻗﱁ﮳ﺪﲘﺭﲌﻳﻦﱺ ﻋﱺﻠﱁﻰ﮵ ﺃﱁﻥ ﻧﱲﺴﱺﻮﲃﲌﻯﱺ ﺑﱧﻨﱧﺎﻧﱧﻪﱨﲵ ﳁﳆﳀ
Bukan sebagaimana yang disangka itu, bahkan Kami berkuasa menyusun (dengan sempurnanya segala tulang) jarinya, (tulang yang lebih halus dari yang lain).
ﺑﱧﻞﱓ ﻳﱨﺮﲌﻳﺪﱻ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻟﲘﻴﱧﻔﱀﺠﱻﺮﱺ ﺃﱁﻣﱧﺎﻣﱧﻪﱨﲵ ﳁﳇﳀ
(Kebenaran itu bukan tidak ada buktinya), bahkan manusia (yang ingkar) sentiasa suka hendak meneruskan perbuatan kufur dan maksiat (di sepanjang hayatnya, sehingga ia tidak mengakui adanya hari kiamat).
ﻳﱧﺴﱹ﮲ﱧﻞﱕ ﺃﱁﻳﱱﺎﻥﱧ ﻳﱧﻮﱹﻡﱨ ﭐﻟﱀﻘﲘﻴﱧ﮳ﻤﱧﺔﲘ ﳁﳈﳀ
Dia bertanya (secara mengejek): "Bilakah datangnya hari kiamat itu?"
ﻓﱁﺈﲐﺫﱧﺍ ﺑﱧﺮﲌﻕﱺ ﭐﻟﱀﺒﱧﺼﱺﺮﱻ ﳁﳉﳀ
Maka (jawabnya: hari kiamat akan datang) apabila pemandangan menjadi terpendar-pendar (kerana gerun takut),
ﻭﱺﺧﱺﺴﱺﻒﱺ ﭐﻟﱀﻘﱁﻤﱧﺮﱻ ﳁﳊﳀ
Dan bulan hilang cahayanya,
ﻭﱺﺟﱻﻤﲘﻊﱧ ﭐﻟﺸﱞﻤﱦﺲﱻ ﻭﱺﭐﻟﱀﻘﱁﻤﱧﺮﱻ ﳁﳋﳀ
Dan matahari serta bulan dihimpunkan bersama,
ﻳﱧﻘﱂﻮﻝﱕ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲙ ﺃﱁﻳﱦﻦﱺ ﭐﻟﱀﻤﱧﻔﱁﺮﲅ ﳁﳂﳃﳀ
(Maka) pada hari itu, berkatalah manusia (yang ingkarkan hari kiamat): "Ke manakah hendak melarikan diri?"
ﻛﱔﵝﱋﵗ ﵖﱔﵐ ﻭﱺﺯﱺﺭﱺ ﳁﳃﳃﳀ
Tak usahlah bertanya demikian! Tidak ada lagi tempat perlindungan!
ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲙ ﭐﻟﱀﻤﱨﺴﱹﺘﱧﻘﱁﺮﲅ ﳁﳄﳃﳀ
Pada hari itu, kepada Tuhanmu lah sahaja terserahnya ketetapan segala perkara.
ﻳﱨﻨﱧﺒﱱﺆﱻﺍﲯ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲛ ﺑﲐﻤﱧﺎ ﻗﱁﺪﲄﻡﱧ ﻭﱺﺃﱁﺧﲄﺮﱺ ﳁﳅﳃﳀ
Pada hari itu, manusia diberitahu akan apa yang ia telah lakukan, dan apa yang ia telah tinggalkan.
ﺑﱧﻞﲌ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﻋﱺﻠﱁﻰﳎ ﻧﱧﻔﱀﺴﲔﻪﲘﲶ ﺑﱧﺼﲔﻴﺮﱺﺓﱬ ﳁﳆﳃﳀ
Bahkan manusia itu, (anggotanya) menjadi saksi terhadap dirinya sendiri,
ﻭﱺﻟﱁﻮﱹ ﺃﱁﻟﱀﻘﱁﻰﳎ ﻣﱧﻌﱧﺎﺫﲘﻳﺮﱺﻩﱨﲵ ﳁﳇﳃﳀ
Walaupun ia memberikan alasan-alasannya (untuk membela diri).
ﵖﱔﵐ ﺗﱨﺤﱺﺮﲃﲌﻙﱓ ﺑﲐﻪﲘﲶ ﻟﲘﺴﱺﺎﻧﱧﻚﱔ ﻟﲘﺘﱧﻌﱦﺠﱺﻞﱔ ﺑﲐﻪﲘﲶﳒ ﳁﳈﳃﳀ
Janganlah engkau (wahai Muhammad) - Kerana hendakkan cepat menghafaz Quran yang diturunkan kepadamu - menggerakkan lidahmu membacanya (sebelum selesai dibacakan kepadamu).
ﺇﲐﻥﱱ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻨﱧﺎ ﺟﱺﻤﱦﻌﱧﻪﱨﲵ ﻭﱺﻗﱂﺮﱹﺀﱧﺍﻧﱧﻪﱨﲵ ﳁﳉﳃﳀ
Sesungguhnya Kamilah yang berkuasa mengumpulkan Al-Quran itu (dalam dadamu), dan menetapkan bacaannya (pada lidahmu);
ﻓﱁﺈﲐﺫﱧﺍ ﻗﱁﺮﱺﺃﱀﻧﱧ﮳ﻪﱨ ﻓﱁﭑﺗﱱﺒﲘﻊﱦ ﻗﱂﺮﱹﺀﱧﺍﻧﱧﻪﱨﲵ ﳁﳊﳃﳀ
Oleh itu, apabila Kami telah menyempurnakan bacaannya (kepadamu, dengan perantaraan Jibril), maka bacalah menurut bacaannya itu;
ﺛﱂﻢﱱ ﺇﲐﻥﱱ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻨﱧﺎ ﺑﱧﻴﱧﺎﻧﱧﻪﱨﲵ ﳁﳋﳃﳀ
Kemudian, sesungguhnya kepada Kamilah terserah urusan menjelaskan kandungannya (yang memerlukan penjelasan).
ﻛﱔﵝﱋﵗ ﺑﱧﻞﱓ ﺗﱨﺤﲔﺒﱲﻮﻥﱧ ﭐﻟﱀﻌﱧﺎﺟﲌﻠﱁﺔﱁ ﳁﳂﳄﳀ
Sedarlah wahai orang-orang yang lalai. (Sebenarnya kamu tidak ingatkan kesudahan kamu) bahkan kamu sentiasa mencintai (Kesenangan dan kemewahan dunia) yang cepat habisnya.
ﻭﱺﺗﱧﺬﱔﺭﱻﻭﻥﱧ ﭐﵖﱓﵕﺧﲔﺮﱺﺓﱧ ﳁﳃﳄﳀ
Dan kamu tidak menghiraukan (bekalan untuk) hari akhirat (yang kekal abadi kehidupannya).
ﻭﱻﺟﱻﻮﻩﱬ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲚ ﻧﱱﺎﺿﲔﺮﱺﺓﱪ ﳁﳄﳄﳀ
Pada hari akhirat itu, muka (orang-orang yang beriman) berseri-seri;
ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻬﱺﺎ ﻧﱧﺎﻇﲔﺮﱺﺓﱬ ﳁﳅﳄﳀ
Melihat kepada Tuhannya.
ﻭﱺﻭﱻﺟﱻﻮﻩﱬ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲛ ﺑﱧﺎﺳﲔﺮﱺﺓﱬ ﳁﳆﳄﳀ
Dan pada hari itu, muka (orang-orang kafir) muram hodoh,
ﺗﱧﻈﱕﻦﲅ ﺃﱁﻥ ﻳﱨﻔﱀﻌﱧﻞﱔ ﺑﲐﻬﱺﺎ ﻓﱁﺎﻗﲘﺮﱺﺓﱬ ﳁﳇﳄﳀ
Sambil percaya dengan yakin bahawa mereka akan ditimpa malapetaka (azab seksa) yang membinasakan.
ﻛﱔﵝﱋﵚ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺑﱧﻠﱁﻐﱧﺖﲔ ﭐﻟﺘﱱﺮﱺﺍﻗﲘﻰﱺ ﳁﳈﳄﳀ
Sedarlah (janganlah mengutamakan dunia dan melupakan akhirat. Ingatlah akan hal orang yang hendak mati) apabila rohnya sampai ke pangkal kerongkong,
ﻭﱺﻗﲘﻴﻞﱔ ﻣﱧﻦﱹﲮ ﺭﱺﺍﻕﲎ ﳁﳉﳄﳀ
Dan (orang-orang yang hadir di sisinya heboh) berkata: "Siapakah yang dapat menawar jampi (dan mengubatnya)?"
ﻭﱺﻇﱔﻦﲄ ﺃﱁﻧﱱﻪﱨ ﭐﻟﱀﻔﲘﺮﱺﺍﻕﱻ ﳁﳊﳄﳀ
Dan ia sendiri yakin, bahawa sesungguhnya saat itu saat perpisahan;
ﻭﱺﭐﻟﱀﺘﱧﻔﱋﺖﲔ ﭐﻟﺴﲄﺎﻕﱻ ﺑﲐﭑﻟﺴﲄﺎﻕﲌ ﳁﳋﳄﳀ
Serta kedahsyatan bertindih-tindih;
ﺇﲐﻟﱁﻰﳎ ﺭﱺﺑﱰﲐﻚﱔ ﻳﱧﻮﱹﻣﱧﴣﲐﺬﲙ ﭐﻟﱀﻤﱧﺴﱺﺎﻕﱻ ﳁﳂﳅﳀ
(Maka) kepada Tuhanmu lah - pada waktu itu - engkau dibawa (untuk menerima balasan).
ﻓﱁﵝﱁﵗ ﺻﱺﺪﲄﻕﱺ ﻭﱺﵖﱔﵐ ﺻﱺﻠﱋﻰﳎ ﳁﳃﳅﳀ
(Oleh sebab orang yang kufur ingkar tidak percayakan hari akhirat) maka ia tidak mengakui kebenaran (yang diwajibkan meyakininya) dan ia tidak mengerjakan sembahyang (yang difardhukan mengerjakannya)!
ﻭﱺﻟﱁ﮳ﻜﲔﻦ ﻛﱔﺬﱞﺏﱺ ﻭﱺﺗﱧﻮﱺﻟﱋﻰﳎ ﳁﳄﳅﳀ
Akan tetapi ia mendustakan, dan berpaling ingkar!
ﺛﱂﻢﱱ ﺫﱧﻫﱺﺐﱺ ﺇﲐﻟﱁﻰ﮵ ﺃﱁﻫﱹﻠﲘﻪﲘﲶ ﻳﱧﺘﱧﻤﱧﻄﱞﻰ﮵ ﳁﳅﳅﳀ
Kemudian ia pergi kepada keluarganya dengan berlagak sombong megah.
ﺃﱁﻭﱹﻟﱁﻰﳎ ﻟﱁﻚﱔ ﻓﱁﺄﱁﻭﱹﻟﱁﻰﳎ ﳁﳆﳅﳀ
(Wahai orang yang kufur ingkar!) sudahlah dekat kepadamu kebinasaanmu, sudahlah dekat!
ﺛﱂﻢﱱ ﺃﱁﻭﱹﻟﱁﻰﳎ ﻟﱁﻚﱔ ﻓﱁﺄﱁﻭﱹﻟﱁﻰ﮵ ﳁﳇﳅﳀ
Kemudian api nerakalah lebih layak bagimu, lebih layak.
ﺃﱁﻳﱧﺤﱹﺴﱺﺐﱻ ﭐﵖﱓﵒﻧﺴﱺ﮳ﻦﱻ ﺃﱁﻥ ﻳﱨﺘﱦﺮﱺﻙﱔ ﺳﱻﺪﱼﻯ ﳁﳈﳅﳀ
Patutkah manusia menyangka, bahawa ia akan ditinggalkan terbiar (dengan tidak diberikan tanggungjawab dan tidak dihidupkan menerima balasan)?
ﺃﱁﻟﱁﻢﱦ ﻳﱧﻚﱕ ﻧﱨﻄﱓﻔﱁﺔﱅ ﻣﱰﲘﻦ ﻣﱱﻨﲘﻰﲃﲦ ﻳﱨﻤﱦﻨﱧﻰﳎ ﳁﳉﳅﳀ
Bukankah ia berasal dari air mani yang dipancarkan (ke dalam rahim)?
ﺛﱂﻢﱱ ﻛﱔﺎﻥﱧ ﻋﱺﻠﱁﻘﱁﺔﱅ ﻓﱁﺨﱺﻠﱁﻖﱺ ﻓﱁﺴﱺﻮﲄﻯﳎ ﳁﳊﳅﳀ
Kemudian air mani itu menjadi sebuku darah beku, sesudah itu Tuhan menciptakannya, dan menyempurnakan kejadiannya (sebagai manusia)?
ﻓﱁﺠﱺﻌﱧﻞﱔ ﻣﲘﻨﱦﻪﱨ ﭐﻟﺰﲄﻭﱹﺟﱺﻴﱦﻦﲌ ﭐﻟﺬﱞﻛﱔﺮﱺ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱂﻧﺜﱁﻰ﮵ ﳁﳋﳅﳀ
Lalu Tuhan menjadikan daripadanya dua jenis - lelaki dan perempuan.
ﺃﱁﻟﱁﻴﱦﺲﱺ ﺫﱧ﮴ﻟﲘﻚﱔ ﺑﲐﻘﱁ﮳ﺪﲘﺭﲍ ﻋﱺﻠﱁﻰ﮵ ﺃﱁﻥ ﻳﱨﺤﱹﳑﲘﻰﱺ ﭐﻟﱀﻤﱧﻮﱹﺗﱧﻰﳎ ﳁﳂﳆﳀ
Adakah (Tuhan yang menjadikan semuanya) itu - tidak berkuasa menghidupkan orang-orang yang mati? (Tentulah berkuasa)!
Translation Language: