Please select ...
Al-Faatiha (الفاتحة) - The Opening
Al-Baqara (البقرة) - The Cow
Aal-i-Imraan (آل عمران) - The Family of Imraan
An-Nisaa (النساء) - The Women
Al-Maaida (المائدة) - The Table
Al-An'aam (الأنعام) - The Cattle
Al-A'raaf (الأعراف) - The Heights
Al-Anfaal (الأنفال) - The Spoils of War
At-Tawba (التوبة) - The Repentance
Yunus (يونس) - Jonas
Hud (هود) - Hud
Yusuf (يوسف) - Joseph
Ar-Ra'd (الرعد) - The Thunder
Ibrahim (ابراهيم) - Abraham
Al-Hijr (الحجر) - The Rock
An-Nahl (النحل) - The Bee
Al-Israa (الإسراء) - The Night Journey
Al-Kahf (الكهف) - The Cave
Maryam (مريم) - Mary
Taa-Haa (طه) - Taa-Haa
Al-Anbiyaa (الأنبياء) - The Prophets
Al-Hajj (الحج) - The Pilgrimage
Al-Muminoon (المؤمنون) - The Believers
An-Noor (النور) - The Light
Al-Furqaan (الفرقان) - The Criterion
Ash-Shu'araa (الشعراء) - The Poets
An-Naml (النمل) - The Ant
Al-Qasas (القصص) - The Stories
Al-Ankaboot (العنكبوت) - The Spider
Ar-Room (الروم) - The Romans
Luqman (لقمان) - Luqman
As-Sajda (السجدة) - The Prostration
Al-Ahzaab (الأحزاب) - The Clans
Saba (سبإ) - Sheba
Faatir (فاطر) - The Originator
Yaseen (يس) - Yaseen
As-Saaffaat (الصافات) - Those drawn up in Ranks
Saad (ص) - The letter Saad
Az-Zumar (الزمر) - The Groups
Al-Ghaafir (غافر) - The Forgiver
Fussilat (فصلت) - Explained in detail
Ash-Shura (الشورى) - Consultation
Az-Zukhruf (الزخرف) - Ornaments of gold
Ad-Dukhaan (الدخان) - The Smoke
Al-Jaathiya (الجاثية) - Crouching
Al-Ahqaf (الأحقاف) - The Dunes
Muhammad (محمد) - Muhammad
Al-Fath (الفتح) - The Victory
Al-Hujuraat (الحجرات) - The Inner Apartments
Qaaf (ق) - The letter Qaaf
Adh-Dhaariyat (الذاريات) - The Winnowing Winds
At-Tur (الطور) - The Mount
An-Najm (النجم) - The Star
Al-Qamar (القمر) - The Moon
Ar-Rahmaan (الرحمن) - The Beneficent
Al-Waaqia (الواقعة) - The Inevitable
Al-Hadid (الحديد) - The Iron
Al-Mujaadila (المجادلة) - The Pleading Woman
Al-Hashr (الحشر) - The Exile
Al-Mumtahana (الممتحنة) - She that is to be examined
As-Saff (الصف) - The Ranks
Al-Jumu'a (الجمعة) - Friday
Al-Munaafiqoon (المنافقون) - The Hypocrites
At-Taghaabun (التغابن) - Mutual Disillusion
At-Talaaq (الطلاق) - Divorce
At-Tahrim (التحريم) - The Prohibition
Al-Mulk (الملك) - The Sovereignty
Al-Qalam (القلم) - The Pen
Al-Haaqqa (الحاقة) - The Reality
Al-Ma'aarij (المعارج) - The Ascending Stairways
Nooh (نوح) - Noah
Al-Jinn (الجن) - The Jinn
Al-Muzzammil (المزمل) - The Enshrouded One
Al-Muddaththir (المدثر) - The Cloaked One
Al-Qiyaama (القيامة) - The Resurrection
Al-Insaan (الانسان) - Man
Al-Mursalaat (المرسلات) - The Emissaries
An-Naba (النبإ) - The Announcement
An-Naazi'aat (النازعات) - Those who drag forth
Abasa (عبس) - He frowned
At-Takwir (التكوير) - The Overthrowing
Al-Infitaar (الإنفطار) - The Cleaving
Al-Mutaffifin (المطففين) - Defrauding
Al-Inshiqaaq (الإنشقاق) - The Splitting Open
Al-Burooj (البروج) - The Constellations
At-Taariq (الطارق) - The Morning Star
Al-A'laa (الأعلى) - The Most High
Al-Ghaashiya (الغاشية) - The Overwhelming
Al-Fajr (الفجر) - The Dawn
Al-Balad (البلد) - The City
Ash-Shams (الشمس) - The Sun
Al-Lail (الليل) - The Night
Ad-Dhuhaa (الضحى) - The Morning Hours
Ash-Sharh (الشرح) - The Consolation
At-Tin (التين) - The Fig
Al-Alaq (العلق) - The Clot
Al-Qadr (القدر) - The Power, Fate
Al-Bayyina (البينة) - The Evidence
Az-Zalzala (الزلزلة) - The Earthquake
Al-Aadiyaat (العاديات) - The Chargers
Al-Qaari'a (القارعة) - The Calamity
At-Takaathur (التكاثر) - Competition
Al-Asr (العصر) - The Declining Day, Epoch
Al-Humaza (الهمزة) - The Traducer
Al-Fil (الفيل) - The Elephant
Quraish (قريش) - Quraysh
Al-Maa'un (الماعون) - Almsgiving
Al-Kawthar (الكوثر) - Abundance
Al-Kaafiroon (الكافرون) - The Disbelievers
An-Nasr (النصر) - Divine Support
Al-Masad (المسد) - The Palm Fibre
Al-Ikhlaas (الإخلاص) - Sincerity
Al-Falaq (الفلق) - The Dawn
An-Naas (الناس) - Mankind
Al-Lail (الليل)
ﻭﱺﭐﻟﱋﻴﱦﻞﲌ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﻳﱧﻐﱦﺸﱔﻰﳎ ﳁﳃﳀ
Demi malam apabila ia menyelubungi segala-galanya (dengan gelap-gelitanya),
ﻭﱺﭐﻟﻨﱱﻬﱺﺎﺭﲌ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺗﱧﺠﱺﻠﱋﻰﳎ ﳁﳄﳀ
Dan siang apabila ia lahir terang-benderang;
ﻭﱺﻣﱧﺎ ﺧﱺﻠﱁﻖﱺ ﭐﻟﺬﱞﻛﱔﺮﱺ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱂﻧﺜﱁﻰ﮵ ﳁﳅﳀ
Demi Yang menciptakan (makhluk-makhlukNya) lelaki dan perempuan, (jantan dan betina); -
ﺇﲐﻥﱱ ﺳﱺﻌﱦﻴﱧﻜﱕﻢﱦ ﻟﱁﺸﱔﺘﱱﻰﳎ ﳁﳆﳀ
Sesungguhnya amal usaha kamu adalah berbagai-bagai keadaannya.
ﻓﱁﺄﱁﻣﱱﺎ ﻣﱧﻦﱹ ﺃﱁﻋﱹﻄﱔﻰﳎ ﻭﱺﭐﺗﱱﻘﱁﻰﳎ ﳁﳇﳀ
Jelasnya: adapun orang yang memberikan apa yang ada padanya ke jalan kebaikan dan bertaqwa (mengerjakan suruhan Allah dan meninggalkan segala laranganNya), -
ﻭﱺﺻﱺﺪﲄﻕﱺ ﺑﲐﭑﻟﱀﺤﱻﺴﱹﻨﱧﻰﳎ ﳁﳈﳀ
Serta ia mengakui dengan yakin akan perkara yang baik,
ﻓﱁﺴﱺﻨﱨﻴﱧﺴﲃﲔﺮﱻﻩﱨﲵ ﻟﲘﻠﱀﻴﱨﺴﱹﺮﱺﻯﳎ ﳁﳉﳀ
Maka sesungguhnya Kami akan memberikannya kemudahan untuk mendapat kesenangan (Syurga).
ﻭﱺﺃﱁﻣﱱﺎ ﻣﱧﻦﲲ ﺑﱧﺨﲔﻞﱔ ﻭﱺﭐﺳﱹﺘﱧﻐﱦﻨﱧﻰﳎ ﳁﳊﳀ
Sebaliknya: orang yang bakhil (daripada berbuat kebajikan) dan merasa cukup dengan kekayaan dan kemewahannya, -
ﻭﱺﻛﱔﺬﱞﺏﱺ ﺑﲐﭑﻟﱀﺤﱻﺴﱹﻨﱧﻰﳎ ﳁﳋﳀ
Serta ia mendustakan perkara yang baik,
ﻓﱁﺴﱺﻨﱨﻴﱧﺴﲃﲔﺮﱻﻩﱨﲵ ﻟﲘﻠﱀﻌﱨﺴﱹﺮﱺﻯﳎ ﳁﳂﳃﳀ
Maka sesungguhnya Kami akan memberikannya kemudahan untuk mendapat kesusahan dan kesengsaraan;
ﻭﱺﻣﱧﺎ ﻳﱨﻐﱦﻨﲘﻰ ﻋﱺﻨﱦﻪﱨ ﻣﱧﺎﻟﱂﻪﱨﲵﳒ ﺇﲐﺫﱧﺍ ﺗﱧﺮﱺﺩﱱﻯ﮵ ﳁﳃﳃﳀ
Dan apakah pertolongan yang dapat diberi kepadanya oleh hartanya apabiha ia telah terjerumus (ke dalam azab seksa hari akhirat)?
ﺇﲐﻥﱱ ﻋﱺﻠﱁﻴﱦﻨﱧﺎ ﻟﱁﻠﱀﻬﱻﺪﱺﻯﳎ ﳁﳄﳃﳀ
Sesungguhnya tanggungan Kamilah memberi hidayah petunjuk (tentang yang benar dan yang salah).
ﻭﱺﺇﲐﻥﱱ ﻟﱁﻨﱧﺎ ﻟﱁﵝﱀﵜﺧﲔﺮﱺﺓﱧ ﻭﱺﭐﵖﱓﵑﱂﻭﻟﱁﻰﳎ ﳁﳅﳃﳀ
Dan sesungguhnya Kamilah yang menguasai hari akhirat dan alam dunia.
ﻓﱁﺄﱁﻧﺬﱔﺭﱹﺗﱨﻜﱕﻢﱦ ﻧﱧﺎﺭﱾﺍ ﺗﱧﻠﱁﻈﱞﻰﳎ ﳁﳆﳃﳀ
Maka (serentak dengan memberi hidayah petunjuk) Aku juga telah memberi amaran mengingatkan kamu akan api neraka yang marak menjulang,
ﵖﱔﵐ ﻳﱧﺼﱹﻠﱁﯩﳎﻬﱺﺂ ﺇﲐﵖﱞﵐ ﭐﵖﱓﵑﱁﺷﱓﻘﱁﻰ ﳁﳇﳃﳀ
Yang tidak akan menderita bakarannya melainkan orang yang sungguh celaka, -
ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻛﱔﺬﱞﺏﱺ ﻭﱺﺗﱧﻮﱺﻟﱋﻰﳎ ﳁﳈﳃﳀ
Yang telah mendustakan (kebenaran) dan berpaling ingkar.
ﻭﱺﺳﱺﻴﱨﺠﱺﻨﱱﺒﱨﻬﱺﺎ ﭐﵖﱓﵑﱁﺗﱦﻘﱁﻰ ﳁﳉﳃﳀ
Dan (sebaliknya) akan dijauhkan (azab neraka) itu daripada orang yang sungguh bertaqwa, -
ﭐﻟﱋﺬﲘﻯ ﻳﱨﺆﱹﺗﲘﻰ ﻣﱧﺎﻟﱁﻪﱨﲵ ﻳﱧﺘﱧﺰﱺﻛﱞﻰﳎ ﳁﳊﳃﳀ
Yang mendermakan hartanya dengan tujuan membersihkan dirinya dan hartabendanya,
ﻭﱺﻣﱧﺎ ﵖﲔﵑﱁﺣﱺﺪﲙ ﻋﲔﻨﺪﱺﻩﱨﲵ ﻣﲘﻦ ﻧﱰﲘﻌﱦﻤﱧﺔﲚ ﺗﱨﺠﱹﺰﱺﻯ﮵ ﳁﳋﳃﳀ
Sedang ia tidak menanggung budi sesiapapun, yang patut di balas,
ﺇﲐﵖﱞﵐ ﭐﺑﱦﺘﲘﻐﱧﺂﺀﱧ ﻭﱺﺟﱹﻪﲘ ﺭﱺﺑﱰﲐﻪﲘ ﭐﵖﱓﵑﱁﻋﱹﻠﱁﻰﳎ ﳁﳂﳄﳀ
Hanyalah mengharapkan keredaan Tuhannya Yang Maha Tinggi;
Dan demi sesungguhnya, ia tetap akan berpuas hati (pada hari akhirat, dengan mendapat segala yang diharapkannya).